biblehub.com

2 Corinthians 11:21 Parallel: I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.

Modern Translations

New International Version
To my shame I admit that we were too weak for that! Whatever anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool--I also dare to boast about.New Living Translation
I’m ashamed to say that we’ve been too “weak” to do that! But whatever they dare to boast about—I’m talking like a fool again—I dare to boast about it, too.English Standard Version
To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever anyone else dares to boast of—I am speaking as a fool—I also dare to boast of that.Berean Study Bible
To my shame I concede that we were too weak for that! Speaking as a fool, however, I can match what anyone else dares to boast about.New American Standard Bible
To my shame I must say that we have been weak by comparison. But in whatever respect anyone else is bold—I am speaking in foolishness—I too am bold.NASB 1995
To my shame I must say that we have been weak by comparison. But in whatever respect anyone else is bold-- I speak in foolishness-- I am just as bold myself.NASB 1977
To my shame I must say that we have been weak by comparison. But in whatever respect anyone else is bold (I speak in foolishness), I am just as bold myself.Amplified Bible
To my shame, I must say, we have been too weak [in comparison to those pseudo-apostles who take advantage of you]. But in whatever anyone else dares to boast—I am speaking foolishly—I also dare to boast.Christian Standard Bible
I say this to our shame: We have been too weak for that! But in whatever anyone dares to boast—I am talking foolishly—I also dare:Holman Christian Standard Bible
I say this to our shame: We have been weak. But in whatever anyone dares to boast--I am talking foolishly--I also dare: Contemporary English Version
I am ashamed to say we are too weak to behave in such a way. If they can brag, so can I, but it is a foolish thing to do. Good News Translation
I am ashamed to admit that we were too timid to do those things! But if anyone dares to boast about something--I am talking like a fool--I will be just as daring. GOD'S WORD® Translation
I'm ashamed to admit it, but Timothy and I don't have the strength to do those things to you. Whatever other people dare to brag about, I, like a fool, can also brag about.International Standard Version
I am ashamed to admit it, but we have been too weak for that. Whatever anyone else dares to claim—I am talking like a fool—I can claim it, too. NET Bible
(To my disgrace I must say that we were too weak for that!) But whatever anyone else dares to boast about (I am speaking foolishly), I also dare to boast about the same thing.

Classic Translations

King James Bible
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.New King James Version
To our shame I say that we were too weak for that! But in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.King James 2000 Bible
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. But in whatsoever way any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.New Heart English Bible
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.World English Bible
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.American King James Version
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. However, when ever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.American Standard Version
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.A Faithful Version
I speak as though we were under reproach for being weak; but in whatever way anyone else is bold (I speak in foolishness), I also am bold.Darby Bible Translation
I speak as to dishonour, as though we had been weak; but wherein any one is daring, (I speak in folly,) I also am daring.English Revised Version
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.Webster's Bible Translation
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. But in whatever respect any is bold, (I speak foolishly) I am bold also.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
I speake as concerning the reproche: as though that we had bene weake: but wherein any ma is bold (I speake foolishly) I am bold also.Bishops' Bible of 1568
I speake concernyng reproche, as though we had ben weake: Howbeit, wherin soeuer any man is bolde, (I speake foolishly) I am bolde also.Coverdale Bible of 1535
I speake concernynge rebuke, as though we were weake.Wherin so euer now eny man darre be bolde (I speake folishly) therin darre I be bolde also.Tyndale Bible of 1526
I speake as concernynge rebuke as though we had bene weake. How be it wherin soever eny man dare be bolde (I speake folisshly) I dare be bolde also

Literal Translations

Literal Standard Version
I speak in reference to dishonor, how that we were weak, and in whatever anyone is bold—in foolishness I say [it]—I also am bold.Berean Literal Bible
I speak as to dishonor, as that we have been weak! But in whatever anyone might dare--I speak in foolishness--I also am daring.Young's Literal Translation
in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and in whatever any one is bold -- in foolishness I say it -- I also am bold.Smith's Literal Translation
I speak according to dishonour, as that we were weak. And in what any dares, (I speak in rashness,) I dare also.Literal Emphasis Translation
According to dishonor, I speak, as that we have been weak! However, in whatever anyone may be daring- I speak in foolishness- I too am daring.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
I speak according to dishonour, as if we had been weak in this part. Wherein if any man dare (I speak foolishly), I dare also. Catholic Public Domain Version
I speak according to disgrace, as if we had been weak in this regard. In this matter, (I speak in foolishness) if anyone dares, I dare also.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
I speak as one in dishonor, as if we are poor through stupidity. I say that in all things that a man presumes, I also presume.Lamsa Bible
I speak this as a reproach, as though we were weak. Now I speak foolishly; in whatsoever other men are bold, I venture also.

NT Translations

Anderson New Testament
I speak of their reproaches, as if we were weak. In what ever matter any one is bold, (I speak foolishly,) I also am bold.Godbey New Testament
I speak according to disparagement, as that we are weak; but in whatsoever any one is bold, (I speak it in folly,) I am bold also.Haweis New Testament
I speak with reference to the reproach cast on me, as though we were feeble; but wherein any man is bold (I speak in foolishness), I am bold also.Mace New Testament
as if I was inferior to them, but whatever they pretend to, (I must be so vain) I pretend to the like.Weymouth New Testament
I use the language of self-disparagement, as though I were admitting our own feebleness. Yet for whatever reason any one is 'courageous' --I speak in mere folly--I also am courageous.Worrell New Testament
I speak by way of dishonor, as though we were weak; but in whatever anyone is bold (I speak in foolishness), I also am bold.Worsley New Testament
I speak of their reproaches, as if we were weak: but whereinsoever any one may be confident (though I speak foolishly) I may be confident too.

2 Corinthians 11:20

2 Corinthians 11:22

Top of Page

Top of Page