Luke 15:8 Greek Text Analysis
Text Analysis
Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Nestle 1904
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως οὗ εὕρῃ;
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως οὗ εὕρῃ;
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως οὗ εὕρῃ;
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον, καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν, καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως ὅτου εὕρῃ;
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως ὅτου εὕρῃ;
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως ὅτου εὕρῃ;
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον, καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν, καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως ὅτου εὕρῃ;
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως ὅτου εὕρῃ
Luke 15:8 Hebrew Bible
או מי האשה אשר לה עשרה דרכמונים ואבד לה דרכמון אחד ולא תדליק נר ותטאטא את הבית ותחפש היטב עד כי תמצאהו׃
Luke 15:8 Aramaic NT: Peshitta
ܐܘ ܐܝܕܐ ܗܝ ܐܢܬܬܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܥܤܪܐ ܙܘܙܝܢ ܘܬܘܒܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܘܠܐ ܡܢܗܪܐ ܫܪܓܐ ܘܚܡܐ ܒܝܬܐ ܘܒܥܝܐ ܠܗ ܒܛܝܠܐܝܬ ܥܕܡܐ ܕܬܫܟܚܝܘܗܝ ܀
Parallel Verses
New American Standard Bible
"Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?King James Bible
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?Holman Christian Standard Bible
"Or what woman who has 10 silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it?
Treasury of Scripture Knowledge
pieces. 'Drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, which cometh to
Luke 18:28 Then Peter said, See, we have left all, and followed you.
and seek.
Luke 19:10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
Ezekiel 34:12 As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his …
John 10:16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must …
John 11:52 And not for that nation only, but that also he should gather together …
Ephesians 2:17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them …
Links
Luke 15:8 • Luke 15:8 NIV • Luke 15:8 NLT • Luke 15:8 ESV • Luke 15:8 NASB • Luke 15:8 KJV • Luke 15:8 Bible Apps • Luke 15:8 Biblia Paralela • Luke 15:8 Chinese Bible • Luke 15:8 French Bible • Luke 15:8 German Bible • Bible Hub