1 Kings 2:12 Multilingual: And Solomon sat upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
King James Bible
Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.Darby Bible Translation
And Solomon sat on the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.English Revised Version
And Solomon sat upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.World English Bible
Solomon sat on the throne of David his father; and his kingdom was firmly established.Young's Literal Translation
And Solomon hath sat on the throne of David his father, and his kingdom is established greatly,
1 i Mbretërve 2:12 Albanian
Pastaj Salomoni u ul mbi fronin e Davidit, atit të tij, dhe mbretëria e tij u vendos në mënyrë të qëndrueshme.
De Künig A 2:12 Bavarian
Ietz gsitzt dyr Salman auf n Troon von seinn Vatern Dafet, und es kunnt iem aau niemdd meer an.
3 Царе 2:12 Bulgarian
И Соломон седна на престола на баща си Давида; и царството му се закрепи твърдо.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 列 王 紀 上 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 王 紀 上 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 1 Kings 2:12 Croatian Bible První Královská 2:12 Czech BKR Første Kongebog 2:12 Danish 1 Koningen 2:12 Dutch Staten Vertaling 1 Királyok 2:12 Hungarian: Karoli Reĝoj 1 2:12 Esperanto ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:12 Finnish: Bible (1776)
所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。
所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
所 羅 門 坐 他 父 親 大 衛 的 位 , 他 的 國 甚 是 堅 固 。
所 罗 门 坐 他 父 亲 大 卫 的 位 , 他 的 国 甚 是 坚 固 。
Salomon sjede na prijestolje Davida, svoga oca, i njegova se vlast veoma učvrsti.
I dosedl Šalomoun na stolici Davida otce svého, a utvrzeno jest království jeho velmi.
Derpaa satte Salomo sig paa sin Fader Davids Trone, og hans Herredømme blev saare stærkt.
En Salomo zat op den troon van zijn vader David; en zijn koninkrijk werd zeer bevestigd.
Azután Salamon ült Dávidnak, az õ atyjának királyi székibe, és megerõsödék az õ királyi birodalma felette igen.
Kaj Salomono sidis sur la trono de sia patro David, kaj lia regxado tre fortikigxis.
Ja Salomo istui isänsä Davidin istuimella, ja hänen valtakuntansa vahvistettiin suuresti.
1 Rois 2:12 French: Darby
Et Salomon s'assit sur le trone de David, son pere, et son royaume fut tres-affermi.
1 Rois 2:12 French: Louis Segond (1910)
Salomon s'assit sur le trône de David, son père, et son règne fut très affermi.
1 Rois 2:12 French: Martin (1744)
Et Salomon s'assit sur le trône de David son père, et son Royaume fut fort affermi.
1 Koenige 2:12 German: Modernized
Und Salomo saß auf dem Stuhl seines Vaters David, und sein Königreich ward sehr beständig.
1 Koenige 2:12 German: Luther (1912)
Und Salomo saß auf dem Stuhl seines Vaters David, und sein Königreich ward sehr beständig.
1 Koenige 2:12 German: Textbibel (1899)
Und Salomo saß auf dem Throne seines Vaters David und seine Macht befestigte sich mehr und mehr.
1 Re 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Salomone si assise sul trono di Davide suo padre, e il suo regno fu saldamente stabilito.
1 Re 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Salomone sedette sopra il trono di Davide, suo padre; e il suo reame fu grandemente stabilito.
1 RAJA-RAJA 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Syahadan, maka Sulaimanpun bersemayamlah di atas takhta kerajaan Daud, ayahanda baginda, dan kerajaannyapun amat ditetapkan.
I Regum 2:12 Latin: Vulgata Clementina
Salomon autem sedit super thronum David patris sui, et firmatum est regnum ejus nimis.
1 Kings 2:12 Maori
Na noho ana a Horomona i runga i te torona o Rawiri, o tona papa, a u rawa tona kingitanga.
1 Kongebok 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Salomo satt på sin far Davids trone, og hans kongedømme blev meget sterkt.
1 Reyes 2:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y se sentó Salomón en el trono de David su padre, y fué su reino firme en gran manera.
1 Reyes 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se sentó Salomón en el trono de David su padre, y fue su reino firme en gran manera.
1 Reis 2:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Salomão subiu ao trono de Davi seu pai e sua majestade consolidou-se poderosamente.
1 Reis 2:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Salomão, pois, assentou-se no trono de Davi, seu pai; e o seu reino se fortificou sobremaneira.
1 Imparati 2:12 Romanian: Cornilescu
Solomon a şezut pe scaunul de domnie al tatălui său David, şi împărăţia lui s'a întărit foarte mult.
3-я Царств 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И сел Соломон на престоле Давида, отца своего, и царствование его было очень твердо.
3-я Царств 2:12 Russian koi8r
И сел Соломон на престоле Давида, отца своего, и царствование его было очень твердо.[]
1 Kungaboken 2:12 Swedish (1917)
Och Salomo satte sig på sin fader Davids tron, och han konungamakt blev starkt befäst.
1 Kings 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Salomon ay naupo sa luklukan ni David na kaniyang ama: at ang kaniyang kaharian ay natatag na mainam.
1 พงศ์กษัตริย์ 2:12 Thai: from KJV
ดังนั้นแหละซาโลมอนจึงประทับบนพระที่นั่งของดาวิดราชบิดาของพระองค์ และราชอาณาจักรของพระองค์ก็ดำรงมั่นคงอยู่
1 Krallar 2:12 Turkish
Babası Davutun tahtına geçen Süleymanın krallığı çok sağlam temellere oturmuştu.
1 Caùc Vua 2:12 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Sa-lô-môn ngồi trên ngai Ða-vít, cha mình, và nước người được lập rất vững bền.