Strong's Greek: 3833. πανοπλία (panoplia) -- Full armor, complete armor
Strong's Lexicon
panoplia: Full armor, complete armor
Original Word: πανοπλία
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: panoplia
Pronunciation: pah-nop-LEE-ah
Phonetic Spelling: (pan-op-lee'-ah)
Definition: Full armor, complete armor
Meaning: complete armor, panoply.
Word Origin: From πᾶς (pas, meaning "all" or "every") and ὅπλον (hoplon, meaning "weapon" or "tool")
Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "panoplia," the concept of divine protection and armor can be related to passages like Isaiah 59:17, where God is described as wearing righteousness as a breastplate.
Usage: The term "panoplia" refers to the complete set of armor worn by a soldier. In the New Testament, it is used metaphorically to describe the spiritual armor that believers must don to stand firm against spiritual adversaries. The concept emphasizes the need for comprehensive protection and readiness in spiritual warfare.
Cultural and Historical Background: In ancient Greek and Roman military contexts, a "panoplia" was the full suit of armor worn by soldiers, including a breastplate, helmet, shield, and other protective gear. This imagery would have been familiar to early Christians living in the Roman Empire, where soldiers were a common sight. The metaphor of armor was used to convey the seriousness and preparedness required in the spiritual life.
HELPS Word-studies
3833 panoplía (from 3956 /pás, "every" and 3696 /hóplon, "weapon") – properly, a complete set of defensive and offensive armor (weapons), i.e. everything needed to wage successful warfare; (figuratively) the full resources the Lord gives to the believer so they can successfully wage spiritual warfare. In this way they do not fight for victory – but from His victory!
NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from pas and hoplon
Definition
full armor
NASB Translation
all...armor (1), full armor (2).
Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3833: πανοπλία
πανοπλία, πανοπλίας, ἡ (from πάνοπλος wholly armed, in full armor; and this from πᾶς and ὅπλον), full armor, complete armor (i. e. a shield, sword, lance, helmet, greaves, and breastplate, (cf. Polybius 6, 28, 2ff)): Luke 11:22; Θεοῦ, which God supplies (Winer's Grammar, 189 (178)), Ephesians 6:11, 13, where the spiritual helps needed for overcoming the temptations of the devil are so called. (Herodotus, Plato, Isocrates, Polybius, Josephus, the Sept.; tropically, of the various appliances at God's command for punishing, Wis. 5:18.)
Strong's Exhaustive Concordance
full armor.From a compound of pas and hoplon; full armor ("panoply") -- all (whole) armour.
see GREEK pas
see GREEK hoplon
Forms and Transliterations
πανοπλιαν πανοπλίαν πανουργεύσηται panoplian panoplíanLinks
Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts