en.wikipedia.org

Widsith - Wikipedia

"Widsith" (Old English: Wīdsīþ, "far-traveller", lit. "wide-journey"), also known as "The Traveller's Song",[1] is an Old English poem of 143 lines. It survives only in the Exeter Book (pages 84v–87r), a manuscript of Old English poetry compiled in the late-10th century, which contains approximately one-sixth of all surviving Old English poetry. "Widsith" is located between the poems "Vainglory" and "The Fortunes of Men". Since the donation of the Exeter Book in 1076, it has been housed in Exeter Cathedral in southwestern England. The poem is for the most part a survey of the people, kings, and heroes of Europe in the Heroic Age of Northern Europe.

There is some controversy as to when "Widsith" was first composed. Some historians, such as John Niles, argue that the work was invented after King Alfred's rule to present "a common glorious past", while others, such as Kemp Malone, have argued that the piece is an authentic transcription of old heroic songs.[2]: 181  Among the works appearing in the Exeter Book, there are none quite like "Widsith",[2]: 182  which may be by far the oldest extant work that gives a historical account of the Battle of the Goths and the Huns, recounted as legends in later Scandinavian works such as the Hervarar saga.[2]: 179  Archaeologist Lotte Hedeager argues that "Widsith" goes back to Migration Age-history—at least part of it was composed in the 6th century, and that the author demonstrates familiarity with regions outside of Britain, including Denmark and the Baltic coast.[2]: 184–186  Hedeager is here in agreement with R.H. Hodgkin[3] and Leonard Neidorf, who argues that "when situated within the history of Anglo-Saxon culture and identity, 'Widsith' clearly belongs to a time prior to the formation of a collective Anglo-Saxon identity, when distinct continental origins were remembered and maintained by the Germanic migrants in the British Isles".[4]

Excluding the introduction of the scop Widsith, the closing, and brief comments regarded by some scholars as interpolations, the poem is divided into three 'catalogues', so-called thulas. The first thula runs through a list of the various kings of renown, both contemporary and ancient ("Caesar ruled the Greeks"), the model being '(name of a king) ruled (name of a tribe)'. The second thula contains the names of the peoples the narrator visited, the model being 'With the (name of a tribe) I was, and with the (name of another tribe)'. In the third and final thula, the narrator lists the heroes of myth and legend that he has visited, with the model '(Hero's name) I sought and (hero's name) and (hero's name)'.

The poem refers to a group of people called the Wicinga cynn, which may be the earliest mention of the word "Viking" (lines 47, 59, 80). It closes with a brief comment on the importance and fame offered by poets like Widsith, with many pointed reminders of the munificent generosity offered to tale-singers by patrons "discerning of songs".

Hroþwulf ond Hroðgar heoldon lengest
sibbe ætsomne suhtorfædran,
siþþan hy forwræcon Wicinga cynn
ond Ingeldes ord forbigdan,
forheowan aet Heorote Heaðobeardna þrym.

Hroðulf and Hroðgar held the longest
peace together, uncle and nephew,
since they repulsed the Viking-kin
and Ingeld to the spear-point made bow,
hewn at Heorot Heaðobards' army.

—lines 45–49

The widely travelled poet Widsith (his name simply means "far journey") claims himself to be of the house of the Myrgings, who had first set out in the retinue of "Ealhild, the beloved weaver of peace, from the east out of Angeln to the home of the king of the glorious Goths, Eormanric, the cruel troth-breaker". The Ostrogoth[dubiousdiscuss] Eormanric was defeated by the Huns in the 4th century. It is moot whether Widsith literally intends himself, or poetically means his lineage, either as a Myrging or as a poet, as when "the fictive speaker Deor uses the rhetoric of first-person address to insert himself into the same legendary world that he evokes in the earlier parts of the poem through his allusions to Wayland the Smith, Theodoric the Goth, Eormanric the Goth, and other legendary figures of the Germanic past".[5] Historically, we know that one speaker could not travel to see all of these nations in one lifetime. In a similar vein, "I was with the Lidwicingas, the Leonas, and the Langobards", Widsith boasts,

with heathens and heroes and with the Hundingas.
I was with the Israelites and with the Assyrians,
with the Hebrews and the Indians, and with the Egyptians...

The forests of the Vistula[6] in the ancient writing tradition (Widsith, v. 121) are the homeland of the Goths, the material remains of which are generally associated with the Wielbark Culture.[7]

Wulfhere sohte ic ond Wyrmhere; ful oft þær wig ne alæg,
þonne Hræda here heardum sweordum,
ymb Wistlawudu wergan sceoldon
ealdne eþelstol Ætlan leodum.

I sought Wulfhere and Wyrmhere; there battle did not abate
when the Gothic army with their sharp swords,
in the Vistula woods had to defend
their ancient seat against Attila's host.

—lines 121–

The poem that is now similarly titled "Deor", also from the Exeter Book, draws on similar material.

The list of kings of tribes is sorted by "fame and importance", according to Hedeager, with Attila of the Huns coming first, followed immediately by Eormanric of the Ostrogoths; by contrast, the Byzantine emperor is number five.[2]: 187 

Widsið maðolade, wordhord onleac,
se þe monna mæst mægþa ofer eorþan,
folca geondferde; oft he on flette geþah
mynelicne maþþum. Him from Myrgingum
æþele onwocon. He mid Ealhhilde,
fælre freoþuwebban, forman siþe
Hreðcyninges ham gesohte
eastan of Ongle, Eormanrices,
wraþes wærlogan. Ongon þa worn sprecan:
"Fela ic monna gefrægn mægþum wealdan!
Sceal þeodna gehwylc þeawum lifgan,
eorl æfter oþrum eðle rædan,
se þe his þeodenstol geþeon wile.
þara wæs Hwala hwile selast,
ond Alexandreas ealra ricost
monna cynnes, ond he mæst geþah
þara þe ic ofer foldan gefrægen hæbbe.
ætla weold Hunum, Eormanric Gotum,
Becca Baningum, Burgendum Gifica.
Casere weold Creacum ond Cælic Finnum,
Hagena Holmrygum ond Heoden Glommum.
Witta weold Swæfum, Wada Hælsingum,
Meaca Myrgingum, Mearchealf Hundingum.
þeodric weold Froncum, þyle Rondingum,
Breoca Brondingum, Billing Wernum.
Oswine weold Eowum ond Ytum Gefwulf,
Fin Folcwalding Fresna cynne.
Sigehere lengest Sædenum weold,
Hnæf Hocingum, Helm Wulfingum,
Wald Woingum, Wod þyringum,
Sæferð Sycgum, Sweom Ongendþeow,
Sceafthere Ymbrum, Sceafa Longbeardum,
Hun Hætwerum ond Holen Wrosnum.
Hringweald wæs haten Herefarena cyning.
Offa weold Ongle, Alewih Denum;
se wæs þara manna modgast ealra,
no hwæþre he ofer Offan eorlscype fremede,
ac Offa geslog ærest monna,
cnihtwesende, cynerica mæst.
Nænig efeneald him eorlscipe maran
on orette. Ane sweorde
merce gemærde wið Myrgingum
bi Fifeldore; heoldon forð siþþan
Engle ond Swæfe, swa hit Offa geslog.
Hroþwulf ond Hroðgar heoldon lengest
sibbe ætsomne suhtorfædran,
siþþan hy forwræcon wicinga cynn
ond Ingeldes ord forbigdan,
forheowan æt Heorote Heaðobeardna þrym.
Swa ic geondferde fela fremdra londa
geond ginne grund. Godes ond yfles
þær ic cunnade cnosle bidæled,
freomægum feor folgade wide.
Forþon ic mæg singan ond secgan spell,
mænan fore mengo in meoduhealle
hu me cynegode cystum dohten.
Ic wæs mid Hunum ond mid Hreðgotum,
mid Sweom ond mid Geatum ond mid Suþdenum.
Mid Wenlum ic wæs ond mid Wærnum ond mid wicingum.
Mid Gefþum ic wæs ond mid Winedum ond mid Gefflegum.
Mid Englum ic wæs ond mid Swæfum ond mid ænenum.
Mid Seaxum ic wæs ond Sycgum ond mid Sweordwerum.
Mid Hronum ic wæs ond mid Deanum ond mid Heaþoreamum.
Mid þyringum ic wæs ond mid þrowendum,
ond mid Burgendum, þær ic beag geþah;
me þær Guðhere forgeaf glædlicne maþþum
songes to leane. Næs þæt sæne cyning!
Mid Froncum ic wæs ond mid Frysum ond mid Frumtingum.
Mid Rugum ic wæs ond mid Glommum ond mid Rumwalum.
Swylce ic wæs on Eatule mid ælfwine,
se hæfde moncynnes, mine gefræge,
leohteste hond lofes to wyrcenne,
heortan unhneaweste hringa gedales,
beorhtra beaga, bearn Eadwines.
Mid Sercingum ic wæs ond mid Seringum;
mid Creacum ic wæs ond mid Finnum ond mid Casere,
se þe winburga geweald ahte,
wiolena ond wilna, ond Wala rices.
Mid Scottum ic wæs ond mid Peohtum ond mid Scridefinnum;
mid Lidwicingum ic wæs ond mid Leonum ond mid
mid hæðnum ond mid hæleþum ond mid Hundingum.
Mid Israhelum ic wæs ond mid Exsyringum,
mid Ebreum ond mid Indeum ond mid Egyptum.
Mid Moidum ic wæs ond mid Persum ond mid Myrgingum,
ond Mofdingum ond ongend Myrgingum,
ond mid Amothingum. Mid Eastþyringum ic wæs
ond mid Eolum ond mid Istum ond Idumingum.
Ond ic wæs mid Eormanrice ealle þrage,
þær me Gotena cyning gode dohte;
se me beag forgeaf, burgwarena fruma,
on þam siex hund wæs smætes goldes,
gescyred sceatta scillingrime;
þone ic Eadgilse on æht sealde,
minum hleodryhtne, þa ic to ham bicwom,
leofum to leane, þæs þe he me lond forgeaf,
mines fæder eþel, frea Myrginga.
Ond me þa Ealhhild oþerne forgeaf,
dryhtcwen duguþe, dohtor Eadwines.
Hyre lof lengde geond londa fela,
þonne ic be songe secgan sceolde
hwær ic under swegle selast wisse
goldhrodene cwen giefe bryttian.
ðonne wit Scilling sciran reorde
for uncrum sigedryhtne song ahofan,
hlude bi hearpan hleoþor swinsade,
þonne monige men, modum wlonce,
wordum sprecan, þa þe wel cuþan,
þæt hi næfre song sellan ne hyrdon.
ðonan ic ealne geondhwearf eþel Gotena,
sohte ic a gesiþa þa selestan;
þæt wæs innweorud Earmanrices.
Heðcan sohte ic ond Beadecan ond Herelingas,
Emercan sohte ic ond Fridlan ond Eastgotan,
frodne ond godne fæder Unwenes.
Seccan sohte ic ond Beccan, Seafolan ond þeodric,
Heaþoric ond Sifecan, Hliþe ond Incgenþeow.
Eadwine sohte ic ond Elsan, ægelmund ond Hungar,
ond þa wloncan gedryht Wiþmyrginga.
Wulfhere sohte ic ond Wyrmhere; ful oft þær wig ne alæg,
þonne Hræda here heardum sweordum
ymb Wistlawudu wergan sceoldon
ealdne eþelstol ætlan leodum.
Rædhere sohte ic ond Rondhere, Rumstan ond Gislhere,
Wiþergield ond Freoþeric, Wudgan ond Haman;
ne wæran þæt gesiþa þa sæmestan,
þeah þe ic hy anihst nemnan sceolde.
Ful oft of þam heape hwinende fleag
giellende gar on grome þeode;
wræccan þær weoldan wundnan golde
werum ond wifum, Wudga ond Hama.
Swa ic þæt symle onfond on þære feringe,
þæt se biþ leofast londbuendum
se þe him god syleð gumena rice
to gehealdenne, þenden he her leofað."
Swa scriþende gesceapum hweorfað
gleomen gumena geond grunda fela,
þearfe secgað, þoncword sprecaþ,
simle suð oþþe norð sumne gemetað
gydda gleawne, geofum unhneawne,
se þe fore duguþe wile dom aræran,
eorlscipe æfnan, oþþæt eal scæceð,
leoht ond lif somod; lof se gewyrceð,
hafað under heofonum heahfæstne dom.

Widsith spoke, unlocked his word-hoard,
he who had travelled most of all men
through tribes and nations across the earth.
Often he had gained great treasure in hall.
He belonged by birth to the Myrging tribe.
Along with Ealhild, the kind peace-weaver,
for the first time, from the Baltic coast,
he sought the home of Eormanric,
king of the Ostrogoths, hostile to traitors.

He began then to speak at length:
‘I have heard of many men who ruled over nations.
Every leader should live uprightly,
rule his estates according to custom,
if he wants to succeed to a kingly throne.
Hwala for a time was the best of all,
and Alexander too, the noblest of men,
who prospered most of all of those
that I have heard of across the earth.
Attila ruled the Huns, Eormanric the Goths,
Becca the Baningas, Gifica the Burgundians.
Caesar ruled the Greeks and Caelic the Finns,
Hagena the Holmrycgas and Henden the Glomman.
Witta ruled the Swaefe, Wada the Haelsingas,
Meaca the Myrgingas, Mearc the Hundingas.
Theodric ruled the Franks, Thyle the Rondingas,
Breoca the Brondingas, Billa the Waerne.
Oswine ruled the Eowan and Gefwulf the Jutes,
Finn, son of Folcwalda, the Frisian race.
Sigehere for many years ruled the Sea-Danes,
Hnaef the Hocingas, Helm the Wulfingas,
Wald the Woingas, Wod the Thuringians,
Saeferth the Sycgan, Ongentheow the Swedes,
Sceafthere the Ymbran, Sceaf the Langobards,
Hun the Haetware, and Holen the Wrosnan.
Hringwald was called the king of the Herefaran.
Offa ruled the Angles, Alewih the Danes.

He was the bravest of all those men,
but could not defeat Offa in deeds of arms,
and the noble Offa while still a boy
won in battle the greatest of kingdoms.
No-one of that age ever achieved
more glory than he did. With his sword alone
he marked the border against the Myrgings
at the mouth of the Eider. Angles and Swedes
observed it after that as Offa had won it.
Hrothwulf and Hrothgar, nephew and uncle,
held peace together for many years
after they had driven off the Heathobard tribe
and beaten down Ingeld's line of battle,
cut down at Heorot the Heathobard force.
So I travelled widely through foreign lands,
through distant countries, and there I met
both good and bad fortune, far from my kin,
and served as a follower far and wide.
And so I can sing and tell a tale,
declare to the company in the mead-hall
how noble rulers rewarded me with gifts.
I was with the Huns and the glorious Goths,
with the Swedes and with the Geats and with the South-Danes.
I was with the Wenlas, the Waerne and the Wicingas.
I was with the Gefthan, the Winedas and the Gefflegan.
I was with the Angles, the Swaefe and the Aenenas.
I was with the Saxons, the Sycgan and the Sweordweras.
I was with the Hronan, the Dean and the Heathoreamas.
I was with the Thuringians and with the Throwendas
and with the Burgundians: there I gained a torc.
There Guthhere granted me splendid treasure
as reward for my song; that king was not tight-fisted.
I was with the Franks, with the Frisians and the Frumtingas.
I was with the Rugians, the Glomman and the Romans.
I was in Italy with Aelfwine too:
of all men he had, as I have heard,
the readiest hand to do brave deeds,
the most generous heart in giving out rings
and shining torcs, Eadwine's son.
I was with the Sercings and with the Serings.
I was with the Greeks and Finns, and also with Caesar,
who had the power over prosperous cities,
riches and treasure and the Roman Empire.
I was with the Irish, with the Picts and the Lapps.
I was with the Lidwicingas, the Leonas and the Langobards,
with the Haethenas and the Haelethas and with the Hundingas.
I was with the Israelites and with the Assyrians,
with the Hebrews and the Indians and with the Egyptians.
I was with the Medes and the Persians and with the Myrgingas,
with the Moabites and Ongendmyrgingas and with the Amothingas.
I was with the East-Thuringians and with the Ofdingas,
with the Eolas and the Philistines and with the Idumeans.
And I was with Eormanric throughout his reign.
There the king of the Goths granted me treasure:
the king of the city gave me a torc
made from pure gold coins, worth six hundred pence.
I gave that to Eadgils when I came home,
as thanks to my lord, ruler of the Myrgingas,
because he gave me land which once was my father's.
And then Ealhhild, Eadwine's daughter,
noble queen of the household, gave me another;
her fame extended through many lands
when I used my song to spread the word
of where under the heavens I knew a queen,
adorned with gold, most generous of all.
Then Scilling and I with our clear voices,
before our glorious lord, struck up our song;
sung to the harp, it rang out loudly.
Then many men with noble hearts
who understood these things openly said
that they had never heard a better song.
From there I travelled through the Gothic homeland --
I always sought out the best companions --
that was Eormanric's household guard!
I visited Hehca and Beadeca and the Herelingas,
Emerca and Fridla and Eastgota,
the wise and virtuous father of Unwen.
I visited Secca and Becca, Seafola and Theodric,
Heathoric and Sifeca, Hlith and Incgentheow.
I visited Eadwine and Elsa, Aegelmund and Hungar,
and the proud household of the Withmyrgingas.
I visited Wulfhere and Wyrmhere; there battle often raged
in the Vistula woods, when the Gothic army
with their sharp swords had to defend
their ancestral seat against Attila's host.
I visited Raedhere and Rondhere, Rumstan and Gislhere,
Withergield and Freotheric, Wudga and Hama.
They were by no means the worst of companions,
even though I happen to mention them last.
Often a whistling spear flew from the army,
screaming on its way to the enemy line;
there the exiles Wudga and Hama
gained twisted gold, men and women.
So I have always found throughout my travels
that the lord who is dearest to all his subjects
is the one God grants a kingdom of men
to have and to hold while he lives on earth.'
Wandering like this, driven by chance,
minstrels travel through many lands;
they state their needs, say words of thanks,
always, south or north, they find some man
well-versed in songs, generous in gifts,
who wishes to raise his renown with his men,
to do great things, until everything passes,
light and life together; he who wins fame
has lasting glory under the heavens.[8]