en.wiktionary.org

mā - Wiktionary, the free dictionary

From Wiktionary, the free dictionary

From Common Nuristani *māi, probably an early borrowing of Middle Chinese (meiX). Compare Tregami myä, Waigali , Kamkata-viri mo.

(Sanu)[1]

  1. husked rice
  1. ^ Strand, Richard F. (2016) “m′âː”, in Nûristânî Etymological Lexicon‎[1]

For pronunciation and definitions of – see (“also”).
(This term is the pe̍h-ōe-jī form of ).

  1. Rōmaji transcription of まあ

(ma1, Zhuyin ㄇㄚ)

  1. Hanyu Pinyin reading of  /
  2. Hanyu Pinyin reading of  /
  3. Hanyu Pinyin reading of
  4. Hanyu Pinyin reading of
  5. Hanyu Pinyin reading of
  6. Hanyu Pinyin reading of  / 𰓜
  7. Hanyu Pinyin reading of
  8. Hanyu Pinyin reading of
  9. Hanyu Pinyin reading of  /
  10. Hanyu Pinyin reading of

Contraction of marama.[1]

  1. (colour/color) white
Colors in Maori · ngā tae(layout · text)
     tea,      kiwikiwi      pango
             mea, kura, whero              karaka; parauri              kōwhai, renga
                          kāriki, kākāriki              kārikiuri
                          kikorangi              kahurangi
             tūāuri              waiporoporo              māwhero

  1. for (representing future possession)
    Mū tēnei pukapuka.This book is for Mū.
  2. by, made by, acted on (combined with e to indicate future tense for who will perform an action)
    tōku matua koe e whakahoki.My father will take you back.
  3. (used with hei to show a relationship)
    Hei irāmutu a Aroha Hēni.Aroha is Jane's niece.
  4. by way of; via; through
    Ka haere rātou Taupō.They'll go via Taupō.
  5. by means of; on (followed by runga)
    Haere ai tō mātau pāpā ki tana mahi runga hōiho.Our father went to his work by horseback.
  6. (used in names to represent the points of a compass)
    marangai tongasoutheasterly wind
  1. ^ Stack, James W. (1879) “Notes on the Colour Sense of the Maori”, in Transactions and the Proceedings of the Royal Society of New Zealand‎[2], volume 12, number 2, Royal Society of New Zealand, pages 153–158
  • ” in John C. Moorfield, Te Aka: Maori–English, English–Maori Dictionary and Index, 3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, 2011, →ISBN.

  1. breadfruit.

Probably from Proto-Sino-Tibetan *r/g/s-pʷa. Cognate to Burmese ဝါး (wa:).

  1. bamboo

Alternative scripts

Inherited from Sanskrit मा (, do not).

  1. (prohibitive) do not

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

 f

  1. mother
  2. moon

  1. First person dual exclusive
    we (he/she and I, but not you)

From Proto-Indo-European *meh₁ (prohibitive particle). Cognate with Sanskrit मा (), Avestan 𐬨𐬁 (), Ancient Greek μή (mḗ), Albanian mo, Old Armenian մի (mi), Old Persian 𐎶𐎠 (m-a /⁠mā⁠/), Persian مـ (ma-).

  1. no, not
  2. (before an adjective) un-, in-
  • IPA(key): [ˈmaː]
  • Hyphenation:

From Proto-Polynesian *maqa.

  1. (to a male) brother-in-law (one's sister's husband)
  2. (to a male) cousin-in-law (one's cousin's husband)

From Proto-Polynesian *ma. Cognates include Tuvaluan maa and Samoan .

  1. shame
  2. embarrassment

(plural mamā)

  1. (stative) to be ashamed
  2. (stative) to be embarrassed

From Proto-Polynesian *maqa. Cognates include Maori and Samoan .

  1. Marks the intent of an alianably possessed object; for, about

From Proto-Polynesian *ma. Cognates include Tuvaluan maa and Samoan .

  1. we two (exclusive)
Tokelauan personal pronouns
independent singular dual plural
long short
1st person (exclusive) au, kita1 ki māua ki ki mātou
1st person (inclusive) ki tāua ki ki tātou
2nd person koe koulua koutou
3rd person ia ki lāua ki ki lātou
agentive clitic singular dual plural
1st person (exclusive) ki ki mātou
1st person (inclusive) ki ki tātou
2nd person koulua koutou
3rd person ia ki ki lātou

1) Sympathetic
Pronouns preceded by ki may drop this preposition when in a possessive phrase.

  1. (transitive) to presume, assume, think

Borrowed from Samoan ma'a.

  1. object made of stone
  • R. Simona, editor (1986), Tokelau Dictionary‎[4], Auckland: Office of Tokelau Affairs, page 198

From Proto-Oceanic *mara (“to spoil, to go foul [of food]” – compare with Maori mara “food preserved by steeping in water”, Samoan mala “soft [of food]” and Fijian mara “stench of a corpse”).[1][2] For sense of bread, compare with Fijian madrai for similar semantic evolution.

  1. preserve of fermented breadfruit, bananas or plantain stored in pits prior[3]
    1. grain-based bread introduced by Westerners
  1. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “mara”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
  2. ^ Ross, Malcolm D., Pawley, Andrew, Osmond, Meredith (1998) The lexicon of Proto-Oceanic, volume 1: Material Culture, Canberra: Australian National University, →ISBN, pages 158-9
  3. ^ Pollock, Nancy (1984) “Breadfruit Fermentation Practices in Oceania”, in Journal de la Société des Océanistes‎[3], volume 40, number 79, →DOI, pages 157, 164