創世記 30:8 拉結說:「我與我姐姐大大相爭,並且得勝。」於是給他起名叫拿弗他利。
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拉結說:「我與我姐姐大大相爭,並且得勝。」於是給他起名叫拿弗他利。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拉结说:“我与我姐姐大大相争,并且得胜。”于是给他起名叫拿弗他利。聖經新譯本 (CNV Traditional)
拉結說:「我與姊姊大大地相爭(「大大地相爭」直譯是「以 神的相爭來相爭」),我得勝了。」於是給孩子起名叫拿弗他利(「拿弗他利」的意思是「相爭」)。圣经新译本 (CNV Simplified)
拉结说:「我与姊姊大大地相争(「大大地相争」直译是「以 神的相争来相争」),我得胜了。」於是给孩子起名叫拿弗他利(「拿弗他利」的意思是「相争」)。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
拉 結 說 : 我 與 我 姊 姊 大 大 相 爭 , 並 且 得 勝 , 於 是 給 他 起 名 叫 拿 弗 他 利 ( 就 是 相 爭 的 意 思 ) 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
拉 结 说 : 我 与 我 姊 姊 大 大 相 争 , 并 且 得 胜 , 於 是 给 他 起 名 叫 拿 弗 他 利 ( 就 是 相 争 的 意 思 ) 。Genesis 30:8 King James Bible
And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.Genesis 30:8 English Revised Version
And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
great wrestlings.
創世記 23:6
「我主請聽,你在我們中間是一位尊大的王子,只管在我們最好的墳地裡埋葬你的死人,我們沒有一人不容你在他的墳地裡埋葬你的死人。」
創世記 32:24
只剩下雅各一人。有一個人來和他摔跤,直到黎明。
出埃及記 9:28
這雷轟和冰雹已經夠了。請你們求耶和華,我就容你們去,不再留住你們。」
撒母耳記上 14:15
於是在營中、在田野、在眾民內都有戰兢,防兵和掠兵也都戰兢,地也震動,戰兢之勢甚大。
*marg:
and she.
創世記 35:25
拉結的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
創世記 46:24
拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。
創世記 49:21
拿弗他利是被釋放的母鹿,他出佳美的言語。
申命記 33:23
論拿弗他利說:「拿弗他利啊,你足沾恩惠,滿得耶和華的福,可以得西方和南方為業。」
Naphtali.
創世記 32:24,25
只剩下雅各一人。有一個人來和他摔跤,直到黎明。…
馬太福音 4:13
後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裡。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
Nephthalim.
鏈接 (Links)
創世記 30:8 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 30:8 多種語言 (Multilingual) • Génesis 30:8 西班牙人 (Spanish) • Genèse 30:8 法國人 (French) • 1 Mose 30:8 德語 (German) • 創世記 30:8 中國語文 (Chinese) • Genesis 30:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.