馬太福音 11:7 他們走的時候,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎?
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
約翰的門徒們走了,耶穌就開始對眾人談論約翰,說:「你們曾經到曠野去,是要觀看什麼呢?一根被風吹動的蘆葦嗎?中文标准译本 (CSB Simplified)
约翰的门徒们走了,耶稣就开始对众人谈论约翰,说:“你们曾经到旷野去,是要观看什么呢?一根被风吹动的芦苇吗?現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們走的時候,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎?现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说:“你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗?聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們走了之後,耶穌對群眾講起約翰來,說:「你們到曠野去,是要看甚麼?被風吹動的蘆葦嗎?圣经新译本 (CNV Simplified)
他们走了之後,耶稣对群众讲起约翰来,说:「你们到旷野去,是要看甚麽?被风吹动的芦苇吗?繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 走 的 時 候 , 耶 穌 就 對 眾 人 講 論 約 翰 說 : 你 們 從 前 出 到 曠 野 是 要 看 甚 麼 呢 ? 要 看 風 吹 動 的 蘆 葦 麼 ?简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 走 的 时 候 , 耶 稣 就 对 众 人 讲 论 约 翰 说 : 你 们 从 前 出 到 旷 野 是 要 看 甚 麽 呢 ? 要 看 风 吹 动 的 芦 苇 麽 ?Matthew 11:7 King James Bible
And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?Matthew 11:7 English Revised Version
And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
Jesus.
路加福音 7:24-30
約翰所差來的人既走了,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出去到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎?…
What.
馬太福音 3:1-3,5
那時,有施洗的約翰出來,在猶太的曠野傳道說:…
馬太福音 21:25
約翰的洗禮是從哪裡來的?是從天上來的,是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說從天上來,他必對我們說:『這樣,你們為什麼不信他呢?』
馬可福音 1:3-5
在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路!』」…
路加福音 3:3-7
他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。…
路加福音 8:18
所以,你們應當小心怎樣聽。因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的也要奪去。」
約翰福音 1:38
耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要什麼?」他們說:「拉比,在哪裡住?」(「拉比」翻出來就是「夫子」。)
約翰福音 5:35
約翰是點著的明燈,你們情願暫時喜歡他的光。
A reed.
創世記 49:4
但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位,因為你上了你父親的床,汙穢了我的榻。
哥林多後書 1:17,18
我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?…
以弗所書 4:14
使我們不再做小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動飄來飄去,就隨從各樣的異端,
雅各書 1:6
只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人就像海中的波浪,被風吹動翻騰。
鏈接 (Links)
馬太福音 11:7 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 11:7 多種語言 (Multilingual) • Mateo 11:7 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 11:7 法國人 (French) • Matthaeus 11:7 德語 (German) • 馬太福音 11:7 中國語文 (Chinese) • Matthew 11:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.