彌迦書 1:10 不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯亞弗拉滾於灰塵之中。
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯亞弗拉滾於灰塵之中。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要在迦特报告这事,总不要哭泣;我在伯亚弗拉滚于灰尘之中。聖經新譯本 (CNV Traditional)
不要在迦特報信,不要在巴歌哭泣;卻要在伯.亞弗拉打滾於塵土中。圣经新译本 (CNV Simplified)
不要在迦特报信,不要在巴歌哭泣;却要在伯.亚弗拉打滚於尘土中。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
不 要 在 迦 特 報 告 這 事 , 總 不 要 哭 泣 ; 我 在 伯 亞 弗 拉 滾 於 灰 塵 之 中 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
不 要 在 迦 特 报 告 这 事 , 总 不 要 哭 泣 ; 我 在 伯 亚 弗 拉 滚 於 灰 尘 之 中 。Micah 1:10 King James Bible
Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.Micah 1:10 English Revised Version
Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-Aphrah have I rolled myself in the dust.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
Declare.
撒母耳記下 1:20
不要在迦特報告,不要在亞實基倫街上傳揚,免得非利士的女子歡樂,免得未受割禮之人的女子矜誇。
阿摩司書 5:13
所以通達人見這樣的時勢,必靜默不言,因為時勢真惡。
阿摩司書 6:10
死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人說:「你那裡還有人沒有?」他必說:「沒有。」又說:「不要作聲!因為我們不可提耶和華的名。」
Aphrah.
約書亞記 18:23
亞文、巴拉、俄弗拉、
Ophrah.
約伯記 2:8
約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
耶利米書 6:26
我民哪,應當腰束麻布,滾在灰中!你要悲傷,如喪獨生子痛痛哭號,因為滅命的要忽然臨到我們。
耶利米哀歌 3:29
他當口貼塵埃,或者有指望。
鏈接 (Links)
彌迦書 1:10 雙語聖經 (Interlinear) • 彌迦書 1:10 多種語言 (Multilingual) • Miqueas 1:10 西班牙人 (Spanish) • Michée 1:10 法國人 (French) • Mica 1:10 德語 (German) • 彌迦書 1:10 中國語文 (Chinese) • Micah 1:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
先知為此號啕多方居民為此哀哭
…9因為撒馬利亞的傷痕無法醫治,延及猶大和耶路撒冷我民的城門。 10不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯亞弗拉滾於灰塵之中。 11「沙斐的居民哪,你們要赤身蒙羞過去。撒南的居民不敢出來,伯以薛人的哀哭使你們無處可站。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 1:20
不要在迦特報告,不要在亞實基倫街上傳揚,免得非利士的女子歡樂,免得未受割禮之人的女子矜誇。耶利米書 6:26
我民哪,應當腰束麻布,滾在灰中!你要悲傷,如喪獨生子痛痛哭號,因為滅命的要忽然臨到我們。