Job 16:6 Multilingual: Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
King James Bible
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?Darby Bible Translation
If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?English Revised Version
Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?World English Bible
"Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?Young's Literal Translation
If I speak, my pain is not restrained, And I cease -- what goeth from me?
Jobi 16:6 Albanian
Në rast se flas, dhembja ime nuk pakësohet, në qoftë se nuk flas më, çfarë lehtësimi kam?
Dyr Hieb 16:6 Bavarian
Schweig i old röd i, dyr Schmertz bleibt dyr gleich.
Йов 16:6 Bulgarian
Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 伯 記 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 伯 記 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified) Job 16:6 Croatian Bible Jobova 16:6 Czech BKR Job 16:6 Danish Job 16:6 Dutch Staten Vertaling Jób 16:6 Hungarian: Karoli Ijob 16:6 Esperanto JOB 16:6 Finnish: Bible (1776)
「我雖說話,憂愁仍不得消解。我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
“我虽说话,忧愁仍不得消解。我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
我 雖 說 話 , 憂 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 雖 停 住 不 說 , 憂 愁 就 離 開 我 麼 ?
我 虽 说 话 , 忧 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 虽 停 住 不 说 , 忧 愁 就 离 开 我 麽 ?
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
Buď že mluvím, neumenšuje se bolesti mé, buď že tak nechám, neodchází ode mne.
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring faar jeg?
Zo ik spreek, mijn smart wordt niet ingehouden; en houd ik op, wat gaat er van mij weg?
Ha szólnék is, nem kevesbbednék a keserûségem; ha veszteglek is: micsoda távozik el tõlem?
Se mi parolos, mia doloro ne kvietigxos; Se mi cxesos, kio foriros de mi?
Mutta ehkä minä puhuisin, niin ei kuitenkaan minun vaivani lakkaa: jos minä vaikenen, niin ei se kuitenkaan mene minusta pois.
Job 16:6 French: Darby
Si je parle, ma douleur n'est pas allegee; et si je me tais, s'eloignera-t-elle de moi?
Job 16:6 French: Louis Segond (1910)
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
Job 16:6 French: Martin (1744)
Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
Hiob 16:6 German: Modernized
Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
Hiob 16:6 German: Luther (1912)
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
Hiob 16:6 German: Textbibel (1899)
Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
Giobbe 16:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
Giobbe 16:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto di parlare, quanto se ne partirà egli da me?
AYUB 16:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau aku berkata-kata, maka kesukaranku tiada diringankan; jikalau aku berhenti, apakah sudah lalu dari padaku?
Iob 16:6 Latin: Vulgata Clementina
Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus, et si tacuero, non recedet a me.
Job 16:6 Maori
Ahakoa korero ahau, kahore toku pouri e iti iho; ki te mutu taku, ko tehea wahi o toku mamae ka taharahara iho.
Jobs 16:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
Job 16:6 Spanish: Reina Valera 1909
Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Job 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar , no se aparta de mí.
Jó 16:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ainda que eu fale, o meu sofrimento não cessa; e se calar, qual será o meu alívio?
Jó 16:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
Iov 16:6 Romanian: Cornilescu
Dacă vorbesc, durerea nu mi s'alină, iar dacă tac, cu ce se micşorează?
Иов 16:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
Иов 16:6 Russian koi8r
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?[]
Job 16:6 Swedish (1917)
Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
Job 16:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bagaman ako'y nagsasalita, ang aking hirap ay hindi naglilikat: at bagaman ako'y tumatahimik, anong ikinalalayo sa akin?
โยบ 16:6 Thai: from KJV
ถ้าข้าพูด ความเจ็บปวดของข้าก็ไม่ระงับ และถ้าข้านิ่งไว้ จะบรรเทาไปสักเท่าใด
Eyüp 16:6 Turkish
‹‹Konuşsam bile acım dinmez,
Sussam ne değişir?
Gioùp 16:6 Vietnamese (1934)
Dẫu ta nói, đau đớn ta không được bớt; Tuy ta nín lặng, nó lìa khỏi ta đâu?