Lukas 21:30 wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist.
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist.Textbibel 1899
wenn sie schon austreiben, könnt ihr im Zusehen von selbst merken, daß der Sommer schon nahe ist.Modernisiert Text
Wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist.De Bibl auf Bairisch
So baldtß is kenntß, däß s Blätln treibnd, wisstß, däß dyr Summer vor dyr Tür steet.King James Bible
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.English Revised Version
when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
Biblische Schatzkammer
Links
Lukas 21:30 Interlinear • Lukas 21:30 Mehrsprachig • Lucas 21:30 Spanisch • Luc 21:30 Französisch • Lukas 21:30 Deutsch • Lukas 21:30 Chinesisch • Luke 21:30 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Lukas 21
29Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume: 30wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist. 31Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist.…
Querverweise
Matthaeus 24:32
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.Lukas 12:57
Warum richtet ihr aber nicht von euch selber, was recht ist?Lukas 21:29
Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume:2.Korinther 13:5
Versuchet euch selbst, ob ihr im Glauben seid; prüfet euch selbst! Oder erkennet ihr euch selbst nicht, daß Jesus Christus in euch ist? Es sei denn, daß ihr untüchtig seid.