Acts 15:24 Greek Text Analysis
Text Analysis
Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:24 Greek NT: Nestle 1904
Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, οἷς οὐ διεστειλάμεθα,
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:24 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, οἷς οὐ διεστειλάμεθα,
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:24 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν [ἐξελθόντες] ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, οἷς οὐ διεστειλάμεθα,
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:24 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις, ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τὸν νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα·
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τὸν νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα,
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:24 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, οἷς οὐ διεστειλάμεθα,
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:24 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις, ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τὸν νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα·
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τον νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα
Acts 15:24 Hebrew Bible
יען וביען שמענו כי יצאו מאתנו מבלבלים אתכם ומקלקלים נפשתיכם בדברים באמרם לכם להמול ולשמר את התורה אשר לא צוינו אותם׃
Acts 15:24 Aramaic NT: Peshitta
ܫܡܝܥ ܠܢ ܕܐܢܫܝܢ ܡܢܢ ܢܦܩܘ ܘܕܠܚܟܘܢ ܒܡܠܐ ܘܐܗܦܟܘ ܢܦܫܬܟܘܢ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܬܗܘܘܢ ܓܙܪܝܢ ܘܢܛܪܝܢ ܢܡܘܤܐ ܐܝܠܝܢ ܕܚܢܢ ܠܐ ܦܩܕܢ ܐܢܘܢ ܀
Parallel Verses
New American Standard Bible
"Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls,King James Bible
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:Holman Christian Standard Bible
Because we have heard that some without our authorization went out from us and troubled you with their words and unsettled your hearts,
Treasury of Scripture Knowledge
that certain.
Jeremiah 23:16 Thus said the LORD of hosts, Listen not to the words of the prophets …
Galatians 2:4 And that because of false brothers unawares brought in, who came …
Galatians 5:4,12 Christ is become of no effect to you, whoever of you are justified …
2 Timothy 2:14 Of these things put them in remembrance, charging them before the …
Titus 1:10,11 For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially …
1 John 2:19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been …
Ye must.
Acts 15:1,9,10 And certain men which came down from Judaea taught the brothers, …
Galatians 2:3,4 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled …
Galatians 6:12,13 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain …
Links
Acts 15:24 • Acts 15:24 NIV • Acts 15:24 NLT • Acts 15:24 ESV • Acts 15:24 NASB • Acts 15:24 KJV • Acts 15:24 Bible Apps • Acts 15:24 Biblia Paralela • Acts 15:24 Chinese Bible • Acts 15:24 French Bible • Acts 15:24 German Bible • Bible Hub