馬可福音 6:31 他就說:「你們來,同我暗暗地到曠野地方去歇一歇。」這是因為來往的人多,他們連吃飯也沒有工夫。
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對他們說:「來,你們自己單獨到一個荒僻的地方休息一會兒吧。」這是因為來往的人多,他們連吃飯的時間也沒有。中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对他们说:“来,你们自己单独到一个荒僻的地方休息一会儿吧。”这是因为来往的人多,他们连吃饭的时间也没有。現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他就說:「你們來,同我暗暗地到曠野地方去歇一歇。」這是因為來往的人多,他們連吃飯也沒有工夫。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他就说:“你们来,同我暗暗地到旷野地方去歇一歇。”这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有工夫。聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌對他們說:「來,你們自己到曠野去休息一下。」因為來往的人多,他們甚至沒有時間吃飯。圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣对他们说:「来,你们自己到旷野去休息一下。」因为来往的人多,他们甚至没有时间吃饭。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 就 說 : 你 們 來 , 同 我 暗 暗 的 到 曠 野 地 方 去 歇 一 歇 。 這 是 因 為 來 往 的 人 多 , 他 們 連 吃 飯 也 沒 有 工 夫 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 就 说 : 你 们 来 , 同 我 暗 暗 的 到 旷 野 地 方 去 歇 一 歇 。 这 是 因 为 来 往 的 人 多 , 他 们 连 吃 饭 也 没 有 工 夫 。Mark 6:31 King James Bible
And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.Mark 6:31 English Revised Version
And he saith unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while. For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
come.
馬可福音 1:45
那人出去,倒說許多的話,把這件事傳揚開了,叫耶穌以後不得再明明地進城,只好在外邊曠野地方。人從各處都就了他來。
馬可福音 3:7,20
耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。…
馬太福音 14:13
耶穌聽見了,就上船從那裡獨自退到野地裡去。眾人聽見,就從各城裡步行跟隨他。
約翰福音 6:1
這事以後,耶穌渡過加利利海,就是提比哩亞海。
鏈接 (Links)
馬可福音 6:31 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 6:31 多種語言 (Multilingual) • Marcos 6:31 西班牙人 (Spanish) • Marc 6:31 法國人 (French) • Markus 6:31 德語 (German) • 馬可福音 6:31 中國語文 (Chinese) • Mark 6:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.