cnbible.com

Isaiah 60:12 Multilingual: For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.

King James Bible
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.Darby Bible Translation
For the nation and the kingdom that will not serve thee shall perish; and those nations shall be utterly wasted.English Revised Version
For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.World English Bible
For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.Young's Literal Translation
For the nation and the kingdom that do not serve thee perish, Yea, the nations are utterly wasted.

Isaia 60:12 Albanian
Sepse kombi dhe mbretëria që nuk do të të shërbejnë do të zhduken, dhe ato kombe do të shkatërrohen plotësisht.

Dyr Ieseien 60:12 Bavarian
Denn ayn ieds Volk und Reich, wo dyr nit dient, geet zgrund; ja, die Dietn werdnd garb vernichtt.

Исая 60:12 Bulgarian
Защото оня народ и царство, Които не би ти служили, ще загинат; Ония народи дори съвсем ще се съсипят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
哪一邦哪一國不侍奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡,也必全然荒废。

以 賽 亞 書 60:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
哪 一 邦 哪 一 國 不 事 奉 你 , 就 必 滅 亡 , 也 必 全 然 荒 廢 。

以 賽 亞 書 60:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
哪 一 邦 哪 一 国 不 事 奉 你 , 就 必 灭 亡 , 也 必 全 然 荒 废 。

Isaiah 60:12 Croatian Bible
Jer propast će narod i kraljevstvo koje ti ne bude htjelo služiti, i ti će se narodi sasvim zatrti.

Izaiáše 60:12 Czech BKR
Národ zajisté ten a království, kteréž by nesloužilo tobě, zahyne; národové, pravím, ti docela pohubeni budou.

Esajas 60:12 Danish
Thi det Folk og Rige, som ikke tjener dig, skal gaa til Grunde, og Folkene skal lægges øde i Bund og Grund.

Jesaja 60:12 Dutch Staten Vertaling
Want het volk en het koninkrijk, welke u niet zullen dienen, die zullen vergaan; en die volken zullen gans verwoest worden.

Ézsaiás 60:12 Hungarian: Karoli
Mert a nép és az ország, a mely néked nem szolgáland, elvész, és a népek mindenestõl elpusztulnak.

Jesaja 60:12 Esperanto
CXar popolo aux regno, kiu ne servos al vi, pereos, kaj tiaj popoloj estas tute ekstermotaj.

JESAJA 60:12 Finnish: Bible (1776)
Sillä ne pakanat ja valtakunnat, jotka ei tahdo sinua palvella, pitää hukkuman, ja pakanat pitää peräti hukutettaman.

Ésaïe 60:12 French: Darby
Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas periront, et ces nations seront entierement desolees.

Ésaïe 60:12 French: Louis Segond (1910)
Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, Ces nations-là seront exterminées.

Ésaïe 60:12 French: Martin (1744)
Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, périront; et ces nations-là seront réduites en une entière désolation.

Jesaja 60:12 German: Modernized
Denn welche Heiden oder Königreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen, und die Heiden verwüstet werden.

Jesaja 60:12 German: Luther (1912)
Denn welche Heiden oder Königreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen und die Heiden verwüstet werden.

Jesaja 60:12 German: Textbibel (1899)
Denn das Volk und das Reich, die dir nicht unterthan sein wollen, werden untergehen, und diese Völker werden sicherlich veröden.

Isaia 60:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché la nazione e il regno che non ti serviranno, periranno: quelle nazioni saranno interamente distrutte.

Isaia 60:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè la gente, e il regno che non ti serviranno, periranno; tali genti saranno del tutto distrutte.

YESAYA 60:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena adapun bangsa atau kerajaan yang tiada mau takluk kepadamu, ia itu akan binasa, dan bangsa itu akan dibinasakan sekali-kali.

Isaias 60:12 Latin: Vulgata Clementina
Gens enim et regnum quod non servierit tibi peribit, et gentes solitudine vastabuntur.

Isaiah 60:12 Maori
Ko te iwi hoki, me te kingitanga, e kore e mahi ki a koe, ka ngaro; ina, ka moti rawa aua iwi.

Esaias 60:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For det folk og det rike som ikke vil tjene dig, skal gå til grunne, og hedningene skal bli aldeles ødelagt.

Isaías 60:12 Spanish: Reina Valera 1909
Porque la gente ó el reino que no te sirviere, perecerá; y del todo serán asoladas.

Isaías 60:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque la gente o el reino que no te sirviere, perecerá; y del todo serán asolados.

Isaías 60:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em verdade, a nação e o reino que não te servirem perecerão sumariamente, serão absolutamente dizimados.

Isaías 60:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.   

Isaia 60:12 Romanian: Cornilescu
Căci neamul şi împărăţia cari nu-ţi vor sluji, vor pieri, şi neamurile acelea vor fi în totul nimicite.

Исаия 60:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, – погибнут, и такие народы совершенно истребятся.

Исаия 60:12 Russian koi8r
Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, --погибнут, и такие народы совершенно истребятся.[]

Jesaja 60:12 Swedish (1917)
Ty det folk eller rike, som ej vill tjäna dig, skall förgås; ja, sådana folk skola i grund förgöras.

Isaiah 60:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't yaong bansa at kaharian na hindi maglilingkod sa iyo ay mamamatay; oo, ang mga bansang yaon ay malilipol na lubos.

อิสยาห์ 60:12 Thai: from KJV
เพราะว่าประชาชาติและราชอาณาจักรที่จะไม่ปรนนิบัติเจ้าจะพินาศ เออ บรรดาประชาชาติเหล่านั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง

Yeşaya 60:12 Turkish
Çünkü sana kulluk etmeyen ulus ya da krallık yok olacak,
Evet, o uluslar tam bir yıkıma uğrayacak.

EÂ-sai 60:12 Vietnamese (1934)
Vì dân và nước nào chẳng thần phục ngươi thì sẽ bị diệt vong. Những nước đó sẽ bị diệt vong.