加拉太書 5 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
2我保羅告訴你們,若受割禮,基督就於你們無益了。 | 2我保罗告诉你们,若受割礼,基督就于你们无益了。 | 2看,我保羅告訴你們:如果你們要受割禮,基督就對你們毫無益處了。 | 2看,我保罗告诉你们:如果你们要受割礼,基督就对你们毫无益处了。 |
3我再指著凡受割禮的人確實地說:他是欠著行全律法的債。 | 3我再指着凡受割礼的人确实地说:他是欠着行全律法的债。 | 3我再次忠告每一個受割禮的人:他有責任遵行全部律法。 | 3我再次忠告每一个受割礼的人:他有责任遵行全部律法。 |
4你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。 | 4你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。 | 4你們這些藉著律法被稱為義的人,你們是與基督隔絕,從恩典中墮落了。 | 4你们这些藉着律法被称为义的人,你们是与基督隔绝,从恩典中堕落了。 |
5我們靠著聖靈,憑著信心,等候所盼望的義。 | 5我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。 | 5要知道,我們藉著聖靈,本於信,滿懷著稱義的盼望; | 5要知道,我们藉着圣灵,本于信,满怀着称义的盼望; |
6原來在基督耶穌裡,受割禮不受割禮全無功效,唯獨使人生發仁愛的信心才有功效。 | 6原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,唯独使人生发仁爱的信心才有功效。 | 6因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都沒有用處,只有藉著愛行出來的信仰才有用處。 | 6因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼都没有用处,只有藉着爱行出来的信仰才有用处。 |
7你們向來跑得好,有誰攔阻你們,叫你們不順從真理呢? | 7你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢? | 7你們一向跑得很好,到底是誰攔阻了你們,使你們不信從真理呢? | 7你们一向跑得很好,到底是谁拦阻了你们,使你们不信从真理呢? |
8這樣的勸導不是出於那召你們的。 | 8这样的劝导不是出于那召你们的。 | 8這種勸誘不是出於召喚你們的那一位。 | 8这种劝诱不是出于召唤你们的那一位。 |
9一點麵酵能使全團都發起來。 | 9一点面酵能使全团都发起来。 | 9一點點酵母能使整個麵團發酵。 | 9一点点酵母能使整个面团发酵。 |
10我在主裡很信你們必不懷別樣的心,但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。 | 10我在主里很信你们必不怀别样的心,但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。 | 10我在主裡深信你們不會有別的思想;不過那攪擾你們的,無論他是誰,都將受到懲罰。 | 10我在主里深信你们不会有别的思想;不过那搅扰你们的,无论他是谁,都将受到惩罚。 |
11弟兄們,我若仍舊傳割禮,為什麼還受逼迫呢?若是這樣,那十字架討厭的地方就沒有了。 | 11弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。 | 11弟兄們,如果我仍然傳講割禮,我為什麼還受逼迫呢?如果我這樣做,十字架使人絆腳的地方早就沒有了。 | 11弟兄们,如果我仍然传讲割礼,我为什么还受逼迫呢?如果我这样做,十字架使人绊脚的地方早就没有了。 |
12恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了! | 12恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了! | 12我真希望那些攪亂你們的人把自己閹割了! | 12我真希望那些搅乱你们的人把自己阉割了! |
13弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當做放縱情慾的機會,總要用愛心互相服侍。 | 13弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当做放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。 | 13弟兄們,你們蒙召是為了得自由,只是不可用這自由給肉體一個機會,而是要藉著愛彼此服事, | 13弟兄们,你们蒙召是为了得自由,只是不可用这自由给肉体一个机会,而是要藉着爱彼此服事, |
14因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。 | 14因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。 | 14因為全部律法都在「要愛鄰如己」這一句話裡得以滿足了。 | 14因为全部律法都在“要爱邻如己”这一句话里得以满足了。 |
15你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。 | 15你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。 | 15你們要當心!如果你們繼續相咬相吞,恐怕就要彼此毀滅了。 | 15你们要当心!如果你们继续相咬相吞,恐怕就要彼此毁灭了。 |
16我說,你們當順著聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。 | 16我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。 | 16所以我說:你們應當順著聖靈行走,這樣就絕不會去滿足肉體的欲望了; | 16所以我说:你们应当顺着圣灵行走,这样就绝不会去满足肉体的欲望了; |
17因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意做的。 | 17因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。 | 17因為肉體的欲望與聖靈對立,聖靈也與肉體對立。這兩者彼此反對,使你們不能做自己所願意做的。 | 17因为肉体的欲望与圣灵对立,圣灵也与肉体对立。这两者彼此反对,使你们不能做自己所愿意做的。 |
18但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。 | 18但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。 | 18但如果你們被聖靈帶領,就不在律法之下了。 | 18但如果你们被圣灵带领,就不在律法之下了。 |
19情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、汙穢、邪蕩、 | 19情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、 | 19肉體的行為是清清楚楚的,它們就是:通姦、淫亂、汙穢、好色、 | 19肉体的行为是清清楚楚的,它们就是:通奸、淫乱、污秽、好色、 |
20拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、 | 20拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、 | 20拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、嫉恨、暴怒、爭競、分裂、結派、 | 20拜偶像、行邪术、仇恨、纷争、嫉恨、暴怒、争竞、分裂、结派、 |
21嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴你們,現在又告訴你們:行這樣事的人必不能承受神的國。 | 21嫉妒、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们:行这样事的人必不能承受神的国。 | 21嫉妒、凶殺、醉酒、荒宴以及類似這樣的事。對這些事,我現在要預先告訴你們,就像我以前告訴過你們的那樣:行這些事的人不會繼承神的國。 | 21嫉妒、凶杀、醉酒、荒宴以及类似这样的事。对这些事,我现在要预先告诉你们,就像我以前告诉过你们的那样:行这些事的人不会继承神的国。 |
22聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、 | 22圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、 | 22然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、 | 22然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、 |
23溫柔、節制;這樣的事沒有律法禁止。 | 23温柔、节制;这样的事没有律法禁止。 | 23溫柔、自制。這樣的事,沒有律法反對。 | 23温柔、自制。这样的事,没有律法反对。 |
24凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。 | 24凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。 | 24那些屬於基督耶穌的人,已經把肉體與肉體的渴望和情欲一同釘上十字架了。 | 24那些属于基督耶稣的人,已经把肉体与肉体的渴望和情欲一同钉上十字架了。 |
25我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。 | 25我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。 | 25我們既然藉著聖靈而活,就讓我們靠著聖靈行走。 | 25我们既然藉着圣灵而活,就让我们靠着圣灵行走。 |
26不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。 | 26不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。 | 26我們不可貪圖虛榮,彼此惹氣,互相嫉妒。 | 26我们不可贪图虚荣,彼此惹气,互相嫉妒。 |