en.wikipedia.org

To ostatnia niedziela - Wikipedia

To ostatnia niedziela (Polish: The Last Sunday; 1935) is one of the long-time hits of Jerzy Petersburski. A nostalgic tango with lyrics by Zenon Friedwald describing the final meeting of former lovers just before they break up.[1] It was performed by numerous artists and gained the nickname of Suicide Tango, due to its brooding lyrical content.

In 1937, a Russian version was written by Iosif Alvek [ru] and performed by singer Pavel Mikhailov [ru], backed by the State Radio Committee Jazz Band. It was led by pianist Aleksandr Tsfasman under the title of Wearied Sun (Russian: Утомлённое солнце, Utomlyonnoye solntse).[2] After the war the song remained largely successful and was one of the symbols of pre-war music in Polish popular culture. Performed by, among others, Mieczysław Fogg and Piotr Fronczewski. It appeared in a number of films, including:

Original Translations Polish English Russian Stanza 1 Teraz nie pora szukać wymówek, Now is not the time to search for excuses, Теперь не время искать объяснений, Fakt, że skończyło się, It's a fact that it's over, Факт, что все закончилось, Dziś przyszedł inny, bogatszy Today another, a wealthier man came, Теперь пришел другой, он богаче I lepszy ode mnie, Better than me И лучше меня. I wraz z tobą skradł szczęście me! And he has stolen, along with you, my happiness И вместе с тобой он украл мое счастье! Jedną mam prośbę, może ostatnią I have one favour to ask, maybe it's the last one У меня лишь одна просьба, может, последняя Pierwszą od wielu lat: The first one for many years: И первая за много лет — Daj mi tę jedną niedzielę, ostatnią niedzielę, Give me this one Sunday, the last Sunday Дай мне еще одно воскресенье, последнее воскресенье, A potem niech wali się świat! And then let the world fall apart. А после пусть рушится мир! Chorus To ostatnia niedziela, This is the last Sunday Это последнее воскресенье, Dzisiaj się rozstaniemy, Today we break up Сегодня мы расстанемся, Dzisiaj się rozejdziemy Today we walk away Сегодня мы разойдемся Na wieczny czas. Forever Навеки. To ostatnia niedziela, This is the last Sunday Это последнее воскресенье, Więc nie żałuj jej dla mnie, So don't grudge it for me Так не пожалей его для меня, Spojrzyj czule dziś na mnie Look at me, tenderly Посмотри на меня с чувством Ostatni raz. For the last time В последний раз. Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała, You will have enough Sundays still У тебя будет еще сколько угодно таких воскресений, A co ze mną będzie, któż to wie? Who knows what will happen to me А что будет со мной — кто знает? To ostatnia niedziela, This is the last Sunday Это последнее воскресенье, Moje sny wymarzone, My dreamed fantasies, Мои мечтательные сны, Szczęście tak upragnione The happiness I desired Счастье, такое желанное, Skończyło się! Are over Закончилось! Stanza 2 Pytasz co zrobię i dokąd pójdę. You ask, what will I do, where will I go Ты спрашиваешь, что я сделаю и куда пойду. Dokąd mam iść? Ja wiem! Where should I go? I know! Куда мне идти? Я знаю! Dziś dla mnie jedno jest wyjście, There is only one solution Теперь для меня есть один выход, Ja nie znam innego, I don't know about any other Другого я не знаю, Tym wyjściem jest… no, mniejsza z tem. This solution is... let's not talk about that Этот выход… впрочем, не будем об этом. Jedno jest ważne, masz być szczęśliwa, One thing is important, you must be happy Важно одно — ты должна быть счастлива, O mnie już nie troszcz się. Don't worry about me anymore Обо мне уже не беспокойся. Lecz zanim wszystko się skończy, But before all ends Только прежде чем все закончится, Nim los nas rozłączy, Before the destiny sets us apart Прежде чем судьба разлучит нас, Tę jedną niedzielę daj mnie. Give me this last Sunday Дай мне это единственное воскресенье. Chorus