أصلح - Wiktionary, the free dictionary
أصلح
From Wiktionary, the free dictionary
Cognate with Hebrew הִצְלִיחַ (hitslíakh, “succeed”).
أَصْلَحَ • (ʔaṣlaḥa) IV (non-past يُصْلِحُ (yuṣliḥu), verbal noun إِصْلَاح (ʔiṣlāḥ))
- (transitive) to make (something bad) better; to mend
- Synonym: حَسَّنَ (ḥassana, “to make (something) better; to refine”)
- Antonym: أَفْسَدَ (ʔafsada, “to make (something good) bad; to vitiate; to spoil; to corrupt; to pervert”)
- to repair (something malfunctioning, such as a machine or a device); to fix
- Antonyms: أَفْسَدَ (ʔafsada), أَتْلَفَ (ʔatlafa, “to damage; to mar”), خَرَّبَ (ḵarraba, “to ruin; to vandalize; to sabotage”), كَسَرَ (kasara, “to break; to break up”), حَطَّمَ (ḥaṭṭama, “to crash; to wreck”), عَطَّلَ (ʕaṭṭala, “to render nonfunctional; to corrupt”)
هٰذَا الرَّجُلُ يُجِيدُ إِصْلَاحَ الْأَجْهِزَةِ الْمُتَعَطِّلَة.
- hāḏā r-rajulu yujīdu ʔiṣlāḥa al-ʔajhizati l-mutaʕaṭṭila.
- This man excels at repairing nonfunctional machines and devices.
- to reform (something); to improve
اَلْإِصْلَاحُ الْبُرُوتِسْتَانْتِيّ
- al-ʔiṣlāḥu al-burūtistāntiyy
- The Protestant Reformation
- حِزْبُ الْإِصْلَاح ― ḥizbu l-ʔiṣlāḥ ― The Reform Party
جَمَاعَةُ إِصْلَاحِ مَالِيزِيَا
- jamāʕatu ʔiṣlāḥi mālīziyā
- The Reform of Malaysia Organization
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ.
- waʔiḏā qīla lahum lā tufsidū fī l-ʔarḍi qālū ʔinnamā naḥnu muṣliḥūna ʔalā ʔinnahum humu l-mufsidūna walākin lā yašʕurūna.
- And when it is said to them, "Do not spread corruption on the earth!" they say, "We are but reformers!" They are the corrupters, but they are senseless!
- to better (something or someone) morally; to moralize; to uplift; to correct
- Synonym: أَدَّبَ (ʔaddaba, “to better (someone) morally especially by beating or reproach; to castigate; to discipline”)
(Can we date this quote?), al-Qurṭubī, الجامع لأحكام القرآن [The Collection of the Ordainments of the Qur'an]:
وَمِنْ مَنَافِعِ الْعَصَا ضَرْبُ الرَّجُلِ نِسَاءَهُ بِهَا فِيمَا يُصْلِحُهُمْ وَيُصْلِحُ حَالَهُ وَحَالَهُمْ مَعَهُ
- wamin manāfiʕi l-ʕaṣā ḍarbu r-rajuli nisāʔahu bihā fīmā yuṣliḥuhum wayuṣliḥu ḥālahu waḥālahum maʕahu
- Among the benefits of the stick is beating one's women with it to improve them and to improve [with it] one's life and theirs too.
- (intransitive) to fix relations [with بَيْنَ (bayna) ‘between’], to make peace, to reconcile; to harmonize
- Synonym: وَفَّقَ (waffaqa, “to make agree or compatible; to match; to harmonize”)
- Antonyms: أَلَّبَ (ʔallaba, “to incite; to stir up”), هَيَّجَ (hayyaja, “to rouse; to inflame; to provoke”), نَفَّرَ (naffara, “to drive away as from hate or disgust; to repel”), أَفْسَدَ (ʔafsada, “to spread corruption and falsehood so as to agitate and fuel sedition”)
أَصْلَحَ بَيْنَ الْمُتَخَاصِمَيْنِ
- ʔaṣlaḥa bayna l-mutaḵāṣimayni
- He reconciled between the two squabblers.
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ
- waʔini mraʔatun ḵāfat min baʕlihā nušūzan ʔaw ʔiʕrāḍan falā junāḥa ʕalayhimā ʔan yuṣliḥā baynahumā ṣulḥan waṣ-ṣulḥu ḵayrun
- And if a woman fears from her husbans any inharmony or rebuffing, there is no blame on them if they reconcile. Indeed, reconciliation is good!
Elative of صَالِح (ṣāliḥ, “correct; honest, upright; sound, whole; pious; suitable”).
أَصْلَح • (ʔaṣlaḥ)
- elative degree of صَالِح (ṣāliḥ):
- أَفْسَد (ʔafsad)
- Wehr, Hans (1979) “صلح”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN
أصلح (form I)
- أَصْلُحُ (ʔaṣluḥu) /ʔasˤ.lu.ħu/: first-person singular non-past active indicative of صَلَحَ (ṣalaḥa) and صَلُحَ (ṣaluḥa)
- أَصْلَحُ (ʔaṣlaḥu) /ʔasˤ.la.ħu/: first-person singular non-past active indicative of صَلَحَ (ṣalaḥa)
- أَصْلُحَ (ʔaṣluḥa) /ʔasˤ.lu.ħa/: first-person singular non-past active subjunctive of صَلَحَ (ṣalaḥa) and صَلُحَ (ṣaluḥa)
- أَصْلَحَ (ʔaṣlaḥa) /ʔasˤ.la.ħa/: first-person singular non-past active subjunctive of صَلَحَ (ṣalaḥa)
- أَصْلُحْ (ʔaṣluḥ) /ʔasˤ.luħ/: first-person singular non-past active jussive of صَلَحَ (ṣalaḥa) and صَلُحَ (ṣaluḥa)
- أَصْلَحْ (ʔaṣlaḥ) /ʔasˤ.laħ/: first-person singular non-past active jussive of صَلَحَ (ṣalaḥa)
أصلح (form II)
- أُصَلِّحُ (ʔuṣalliḥu) /ʔu.sˤal.li.ħu/: first-person singular non-past active indicative of صَلَّحَ (ṣallaḥa)
- أُصَلَّحُ (ʔuṣallaḥu) /ʔu.sˤal.la.ħu/: first-person singular non-past passive indicative of صَلَّحَ (ṣallaḥa)
- أُصَلِّحَ (ʔuṣalliḥa) /ʔu.sˤal.li.ħa/: first-person singular non-past active subjunctive of صَلَّحَ (ṣallaḥa)
- أُصَلَّحَ (ʔuṣallaḥa) /ʔu.sˤal.la.ħa/: first-person singular non-past passive subjunctive of صَلَّحَ (ṣallaḥa)
- أُصَلِّحْ (ʔuṣalliḥ) /ʔu.sˤal.liħ/: first-person singular non-past active jussive of صَلَّحَ (ṣallaḥa)
- أُصَلَّحْ (ʔuṣallaḥ) /ʔu.sˤal.laħ/: first-person singular non-past passive jussive of صَلَّحَ (ṣallaḥa)
South Levantine Arabic
[edit]
Learned borrowing from Arabic أَصْلَحَ (ʔaṣlaḥa).
- Arabic terms belonging to the root ص ل ح
- Arabic lemmas
- Arabic verbs
- Arabic transitive verbs
- Arabic terms with usage examples
- Arabic terms with quotations
- Arabic intransitive verbs
- Arabic form-IV verbs
- Arabic sound form-IV verbs
- Arabic verbs with full passive
- Arabic elative adjectives
- Arabic adjectives
- Arabic adjectives with basic diptote singular
- Arabic adjectives with unknown singular
- Arabic adjectives with unknown dual
- Arabic adjectives with unknown plural
- Arabic non-lemma forms
- Arabic verb forms
- South Levantine Arabic terms belonging to the root ص ل ح
- South Levantine Arabic terms borrowed from Arabic
- South Levantine Arabic learned borrowings from Arabic
- South Levantine Arabic terms derived from Arabic
- South Levantine Arabic terms with IPA pronunciation
- South Levantine Arabic terms with audio pronunciation
- South Levantine Arabic lemmas
- South Levantine Arabic verbs
- South Levantine Arabic form-IV verbs
- South Levantine Arabic formal terms