من - Wiktionary, the free dictionary
From Wiktionary, the free dictionary
From Proto-West Semitic *min. Cognate with Hebrew מִן (min).
مِنْ • (min)
- having partitive effect: of, some of, parts of, one of
- made of
- تِمْثَالٌ مِنَ الرُّخَامِ ― timṯālun mina ar-ruḵāmi ― a statue of marble
- خَاتَمٌ مِنْ ذَهَبٍ ― ḵātamun min ḏahabin ― a ring of gold, a gold ring
- containing, including
- كُوبٌ مِنَ الْقَهْوَةِ ― kūbun mina al-qahwati ― a cup of coffee
- pertaining to
- to wit
- from, away from, out of
- (time) at, on
- in relation to, with respect to
- due to, owing to
- مَاتَ مِنَ الْعَطَشِ ― māta mina al-ʕaṭaši ― He died of thirst.
- (used to construe certain verbs)
- تَمَكَّنُوا مِنْهُ ― tamakkanū minhu ― They took power over him.
- between; in contrast with
مَيَّزَ الْجَيِّدَ مِنَ الرَّدِيءِ
- mayyaza l-jayyida mina ar-radīʔi
- He differentiated/discerned between the good and the bad
عَرَفَ الْحَقَّ مِنَ الْبَاطِلِ
- ʕarafa l-ḥaqqa mina al-bāṭili
- He knew truth from falsehood
- (chiefly in the negative) any
هَلْ فِي ذَٰلِكَ مِنْ شَكٍّ؟
- hal fī ḏālika min šakkin?
- Is there any doubt about that?
- than (with comparatives)
- مِمَّا (mimmā)
- مِمَّ (mimma)
- مِمَّنْ (mimman)
- مِنْ بَابِ أَوْلَى (min bābi ʔawlā)
- مِنْ بُعْدٍ/بَعْدُ (min buʕdin/baʕdu, “from afar”)
- مِنْ بَعْدِ (min baʕdi, “after”)
- مِنْ قَبْلُ (min qablu, “from the front”)
- مِنْ قَبْلِ (min qabli, “before”)
- مِنْ قُبُلِ (min qubuli, “by, from the part of”)
- مِنْ حَيْثُ (min ḥayṯu, “from where, whence”)
- مِنْ دُونِ (min dūni, “without”)
- مِنْ غَيْرِ (min ḡayri, “without”)
- Maltese: minn
From Proto-Semitic *mann-. Cognates include Aramaic מן (man), Ge'ez መኑ (männu) and Amharic ማን (man).
مَنْ • (man) m
- (interrogative) who?
- (interrogative) which?, which one?
- (relative) who, the one who, he who, those who, everyone who
- (conditional) whoever
فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ- fa-man yaʕmal miṯqāla ḏarratin ḵayran yarahu
wa-man yaʕmal miṯqāla ḏarratin šarran yarahu - So whoever does an atom's weight of good will see it,
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
- fa-man yaʕmal miṯqāla ḏarratin ḵayran yarahu
- Grammatically a masculine singular, the pronoun is semantically gender- and number-neutral.
The noun is modelled on a large scale upon Aramaic מַנָּא / ܡܢܐ (mannā) from the same root.
مَنَّ • (manna) I (non-past يَمُنُّ (yamunnu), verbal noun مَنّ (mann) or مِنَّة (minna))
- to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent (عَلَى (ʕalā))
- to show, to grant, to confer (عَلَى (ʕalā))
إن المسلمين يعرفون المهارات القيادية المختلفة التي مَنَّ بها الله على نبيّه الكريم.
- Muslims know the different leadership skills that God has bestowed upon His noble Prophet.
- (obsolete) to cut off, to curtail
- (obsolete) to jade, to tire
- (obsolete) to decrease, to diminish, to reduce
- to reproach, to upbraid [transitive ‘with the benefit received’ with عَلَى (ʕalā) ‘whom’]
Conjugation of مَنَّ (I, geminate, a ~ u, full passive, verbal nouns مَنّ, مِنَّة)
verbal noun الْمَصْدَر |
مَنّ, مِنَّة mann, minna | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
active participle اِسْم الْفَاعِل |
مَانّ mānn | ||||||||
passive participle اِسْم الْمَفْعُول |
مَمْنُون mamnūn | ||||||||
active voice الْفِعْل الْمَعْلُوم | |||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | |||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | ||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | مَنَنْتُ manantu |
مَنَنْتَ mananta |
مَنَّ manna |
مَنَنْتُمَا manantumā |
مَنَّا mannā |
مَنَنَّا manannā |
مَنَنْتُمْ manantum |
مَنُّوا mannū |
f | مَنَنْتِ mananti |
مَنَّتْ mannat |
مَنَّتَا mannatā |
مَنَنْتُنَّ manantunna |
مَنَنَّ mananna | ||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | أَمُنُّ ʔamunnu |
تَمُنُّ tamunnu |
يَمُنُّ yamunnu |
تَمُنَّانِ tamunnāni |
يَمُنَّانِ yamunnāni |
نَمُنُّ namunnu |
تَمُنُّونَ tamunnūna |
يَمُنُّونَ yamunnūna |
f | تَمُنِّينَ tamunnīna |
تَمُنُّ tamunnu |
تَمُنَّانِ tamunnāni |
تَمْنُنَّ tamnunna |
يَمْنُنَّ yamnunna | ||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | أَمُنَّ ʔamunna |
تَمُنَّ tamunna |
يَمُنَّ yamunna |
تَمُنَّا tamunnā |
يَمُنَّا yamunnā |
نَمُنَّ namunna |
تَمُنُّوا tamunnū |
يَمُنُّوا yamunnū |
f | تَمُنِّي tamunnī |
تَمُنَّ tamunna |
تَمُنَّا tamunnā |
تَمْنُنَّ tamnunna |
يَمْنُنَّ yamnunna | ||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | أَمُنَّ, أَمُنِّ, أَمْنُنْ ʔamunna, ʔamunni, ʔamnun |
تَمُنَّ, تَمُنِّ, تَمْنُنْ tamunna, tamunni, tamnun |
يَمُنَّ, يَمُنِّ, يَمْنُنْ yamunna, yamunni, yamnun |
تَمُنَّا tamunnā |
يَمُنَّا yamunnā |
نَمُنَّ, نَمُنِّ, نَمْنُنْ namunna, namunni, namnun |
تَمُنُّوا tamunnū |
يَمُنُّوا yamunnū |
f | تَمُنِّي tamunnī |
تَمُنَّ, تَمُنِّ, تَمْنُنْ tamunna, tamunni, tamnun |
تَمُنَّا tamunnā |
تَمْنُنَّ tamnunna |
يَمْنُنَّ yamnunna | ||||
imperative الْأَمْر |
m | مُنَّ, مُنِّ, اُمْنُنْ munna, munni, umnun |
مُنَّا munnā |
مُنُّوا munnū |
|||||
f | مُنِّي munnī |
اُمْنُنَّ umnunna | |||||||
passive voice الْفِعْل الْمَجْهُول | |||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | |||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | ||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | مُنِنْتُ munintu |
مُنِنْتَ muninta |
مُنَّ munna |
مُنِنْتُمَا munintumā |
مُنَّا munnā |
مُنِنَّا muninnā |
مُنِنْتُمْ munintum |
مُنُّوا munnū |
f | مُنِنْتِ muninti |
مُنَّتْ munnat |
مُنَّتَا munnatā |
مُنِنْتُنَّ munintunna |
مُنِنَّ muninna | ||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | أُمَنُّ ʔumannu |
تُمَنُّ tumannu |
يُمَنُّ yumannu |
تُمَنَّانِ tumannāni |
يُمَنَّانِ yumannāni |
نُمَنُّ numannu |
تُمَنُّونَ tumannūna |
يُمَنُّونَ yumannūna |
f | تُمَنِّينَ tumannīna |
تُمَنُّ tumannu |
تُمَنَّانِ tumannāni |
تُمْنَنَّ tumnanna |
يُمْنَنَّ yumnanna | ||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | أُمَنَّ ʔumanna |
تُمَنَّ tumanna |
يُمَنَّ yumanna |
تُمَنَّا tumannā |
يُمَنَّا yumannā |
نُمَنَّ numanna |
تُمَنُّوا tumannū |
يُمَنُّوا yumannū |
f | تُمَنِّي tumannī |
تُمَنَّ tumanna |
تُمَنَّا tumannā |
تُمْنَنَّ tumnanna |
يُمْنَنَّ yumnanna | ||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | أُمَنَّ, أُمَنِّ, أُمْنَنْ ʔumanna, ʔumanni, ʔumnan |
تُمَنَّ, تُمَنِّ, تُمْنَنْ tumanna, tumanni, tumnan |
يُمَنَّ, يُمَنِّ, يُمْنَنْ yumanna, yumanni, yumnan |
تُمَنَّا tumannā |
يُمَنَّا yumannā |
نُمَنَّ, نُمَنِّ, نُمْنَنْ numanna, numanni, numnan |
تُمَنُّوا tumannū |
يُمَنُّوا yumannū |
f | تُمَنِّي tumannī |
تُمَنَّ, تُمَنِّ, تُمْنَنْ tumanna, tumanni, tumnan |
تُمَنَّا tumannā |
تُمْنَنَّ tumnanna |
يُمْنَنَّ yumnanna |
مَنّ • (mann) m
- verbal noun of مَنَّ (manna) (form I)
- favor, benefit, blessing, boon
- gracious bestowal, gift, largess
- manna
يَٰبَنِي إِسْرَاءِيلَ قَدْ أَنْجَيْنَٰكُمْ مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ
- yābanī ʔisrāʔīla qad ʔanjaynākum min ʕaduwwikum wawāʕadnākum jāniba ṭ-ṭūri l-ʔaymana wanazzalnā ʕalaykumu l-manna was-salwā
- O sons of Israel, We did deliver you from your enemy and We did covenant with you on the right side of the Mount [Sinai] and We did send down unto you the manna and the quails.
1865 CE, Bible (SVD), Book of Exodus, 16:35:
وَأَكَلَ بَنُو إِسْرَاءِيلَ ٱلْمَنَّ أَرْبَعِينَ سَنَةً حَتَّىٰ جَاءُوا إِلَىٰ أَرْضٍ عَامِرَةٍ.
- waʔakala banū ʔisrāʔīla l-manna ʔarbaʕīna sanatan ḥattā jāʔū ʔilā ʔarḍin ʕāmiratin.
- And the sons of Israel have eaten the manna [for] forty years, until their coming to the land to be inhabited.
- (countable) a sweet liquid substance such as honey, nectar, or manna; honeydew
Declension of noun مَنّ (mann)
مَنّ • (mann) m (collective, singulative مَنَّة f (manna))
- Ahrens, Karl (1930) “Christliches im Qoran. Eine Nachlese”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[1] (in German), volume 84, page 25
- Fraenkel, Siegmund (1880) De vocabulis in antiquis Arabum carminibus et in Corano peregrinis[2] (in Latin), Leiden: E. J. Brill, page 21
- Jeffery, Arthur (1938) The Foreign Vocabulary of the Qurʾān (Gaekwad’s Oriental Series; 79), Baroda: Oriental Institute, pages 271–272
From Aramaic מָנָא (mānā), from Akkadian 𒈠𒉡𒌑 (manû), whence also Sumerian 𒈠𒈾 (ma-na /mana/) and Hebrew מָנֶה (mānḗ).
مَنّ • (mann) m (plural أَمْنَان (ʔamnān))
- a historical unit of mass – translatable as mina or maund – varying usually between ca. 1–3 kilograms, however in some cases also going up over 40 kilograms.
- Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill, page 203
- Kaufman, Stephen A. (1974) The Akkadian Influences on Aramaic (The Oriental Institute of the University of Chicago Assyriological Studies; 19)[3], Chicago and London: The University of Chicago Press, →ISBN, page 69
- Zimmern, Heinrich (1915) Akkadische Fremdwörter als Beweis für babylonischen Kultureinfluss (in German), Leipzig: A. Edelmann, page 20
Mann (Einheit) on the German Wikipedia.Wikipedia de
- Freytag, Georg (1837) “من”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[4] (in Latin), volume 4, Halle: C. A. Schwetschke, pages 211–212
- Wehr, Hans (1979) “من”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN, pages 1084–1085
من
من • (man)
Case | Personal | ||||
---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | ||||
sg. | Plural Inclusive | Plural Default | sg. | sg. & pl. | |
Direct/Oblique | من | ماشما | ما | تئو | شما |
Object | منا | ماشمارا | مارا | ترا | شمارا |
Genitive | منی | مئےشمے | مئے | تئیی | شمئے |
- Jahani, C. 2019. A Grammar of Modern Standard Balochi. Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Iranica Upsaliensia 36. 292 pp. Uppsala. ISBN 978-91-513-0820-3.
Northern Kurdish | ez |
---|---|
Southern Kurdish | م (mi) |
من (min)
singular | plural | |
---|---|---|
1st person | من (mən) | ئێمە (eːmæ) |
2nd person | تۆ (toː) | ئێوە (eːwæ) |
3rd person | ئەو (æw) | ئەوان (æwaːn) |
From Proto-Turkic *ben (“I”).
من (män)
Declension of Chagatai personal pronouns
singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
familiar | polite | ||||||
nominative | من (män) |
سن (sän) |
سیز (siz) |
اول, او (ul, u) |
بیز (biz) |
سیزلار (sizlär) |
اولار, الار (ular, alar) |
genitive | منينک (meniñ) |
سنينک (seniñ) |
سیزنينک (sizniñ) |
اونينک, انينک (uniñ, aniñ) |
بیزنينک (bizniñ) |
سیزلارنينک (sizlärniñ) |
اولارنينک (ularniñ) |
dative | منکا, مانکا (maña) |
سنکا, سانکا (saña) |
سیزکە (sizgä) |
اولارغە انکا (ularğa aña) |
بیزکا (bizgä) |
سیزلارکا (sizlärgä) |
اولارغە (ularğa) |
accusative | منی (meni) |
سنی (seni) |
سیزنی (sizni) |
انی (ani) |
بیزنی (bizni) |
سیزلارنی (sizlärni) |
اولارنی (ularni) |
locative | مندە (mändä) |
سندە (sändä) |
سیزدە (sizdä) |
اونينکدە, اندا, انينکدە (uniñda, anda, aniñda) |
بیزدە (bizdä) |
سیزلاردە (sizlärdä) |
اولاردە (ularda) |
ablative | مندين (mändin) |
سندين (sändin) |
سیزدين (sizdin) |
اونينکدين, اندين, انينکدين (uniñdin, andin, aniñdin) |
بیزدين (bizdin) |
سیزلاردين (sizlärdin) |
اولاردين (ulardin) |
- بَنْ (ben) (Oghuz language)
From Proto-Turkic *ben (“I”). Cognate with Turkish ben (“I”), Turkish -im (“first person singular suffix”).
من (men)
من (men)
- Denotes "to be" for first person singular when at the end of an object; am.
- Denotes first person singular after various tenses.
- It can be said that the word acts as a suffix.
مَن (mən) (definite accusative مهنۆ, plural بیز)
من (män)
North Levantine Arabic
[edit]
From Arabic مِن (min, “from, of, than”). Possibly conflated with Arabic مُنْذُ (munḏu, “since, for”) in some senses.
من • (min, mn, mni)
- than
- from, of
- تعبت من الحكي ― tʿibt mni l-ḥaki ― I’m tired of talking.
- ago
- شفتك من كم يوم ― šiftak min kam yōm ― I saw you a few days ago.
- since
من إيام المدرسة مش حاكيين
- min ʾiyyām il-madrase miš ḥākyīn
- We haven't spoken since [our] school days.
- The underlying form is min, but the pronunciation is determined by the phonotactical environment. The medial -i- will usually be deleted following vowels (including epenthetic linking vowels as in the example above).
- Suffixes are attached to the stem minn-, for example منك (minnak, “from you”). The third-person singular feminine merges with the first-person plural as منا (minna, “from her; from us”). However, the feminine may also be realized as منها (minha), and the plural occasionally as منِنا (minina, specifically /mɪnina/), to avoid confusion. (The latter change is rarer, but can be seen somewhat-more-commonly in analogous dialectical derivations of the stem إن (inn-, “that”).)
من • (min)
- since ... was/were; followed by a personal pronoun + و to express a now-untrue past state
- من أنا وصغير ― min ana w-ẓḡīr ― ever since I was little
من نحنا وبالمدرسة مش حاكيين
- min niḥna w-bi-l-madrase mish ḥākyīn
- We haven't spoken since we were in school.
From Arabic مَا إنَّ (mā ʔinna).
من • (mann)
- (false verb) not to be (always followed by a personal suffix)
- المحل منو مفتوح ― l-maḥall mannu maftūḥ ― The shop isn’t open.
Old Anatolian Turkish
[edit]
مَنْ (män)
- (Azerbaijan, East Anatolia) Alternative form of بَنْ (ben, “I”)
من • (men)
من • (man) m
- maund (unit of mass)
Dari | من |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | ман |
From Middle Persian 𐫖𐫗 (man, “me (early), I (later)”) from Old Persian 𐎶𐎴 (m-n /mana/, “me”) from Proto-Iranian *máHm from Proto-Indo-Iranian *máHm (“accusative singular of *aȷ́ʰám”). Cognate with Sanskrit मा (mā, “me”), Avestan 𐬨𐬀𐬥𐬀 (mana, “me”), Ancient Greek ἐμέ (emé, “accusative of "ἐγώ"”), and Latin me (“accusative of "ego"”).
- (Classical Persian) IPA(key): [man]
- (Iran, formal) IPA(key): [mæn]
- (Tajik, formal) IPA(key): [män]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | man |
Dari reading? | man |
Iranian reading? | man |
Tajik reading? | man |
مَن • (man)
- When acting as the grammatical object, the form من را (man râ) is used. Which can be contracted into مرا (marâ).
- (colloquial, Iran) when acting as the grammatical object it is commonly contracted with را (râ) into منو (mano).
From Middle Persian, from Akkadian 𒈠𒉡𒌑 (manû).
مَن • (man)
- maund (unit of mass)
Inherited from Sanskrit मनस् (mánas), from Proto-Indo-European *ménos (“mind”), from *men- (“to think”).
مَن • (man) m (Gurmukhi spelling ਮਨ)
singular | plural | |
---|---|---|
direct | مَن (man) | مَن (man) |
oblique | مَن (man) | مَناں (manāṉ) |
vocative | مَنا (manā) | مَنو (mano) |
ablative | مَنوں (manoṉ) | مَناں (manāṉ) |
locative | مَنے (mane) | مَنِیں (manīṉ) |
instrumental | مَنوں (manoṉ) | – |
مَنّ • (mann)
- inflection of مَنّݨا (mannṇā):
- Iqbal, Salah ud-Din (2002) “من”, in vaḍḍī panjābī lughat (in Punjabi), Lahore: ʻAzīz Pablisharz
- “من”, in Punjabi-English Dictionary, Patiala: Punjabi University, 2025
South Levantine Arabic
[edit]
From Arabic مِن (min, “from, of, than”).
من • (min)
base form | من (min) | ||
---|---|---|---|
Personal-pronoun including forms | |||
singular | plural | ||
m | f | ||
1st person | منّي (minni) | منّا (minna) | |
2nd person | منّك (minnak) | منّك (minnek) | منكم (minkom) |
3rd person | منّه (minno) | منها (minha) | منهم (minhom) |
- ممّا (mimma, “than”, conjunction)
Borrowed from Classical Persian من (man), ultimately from Akkadian 𒈠𒈾 (manûm).
من • (man) m (Hindi spelling मन)
- maund (unit of mass)
من (man)