豚 - Wiktionary, the free dictionary
From Wiktionary, the free dictionary
豚 (Kangxi radical 152, 豕+4, 11 strokes, cangjie input 月一尸人 (BMSO), four-corner 71232, composition ⿰月豕)
- Kangxi Dictionary: page 1194, character 23
- Dai Kanwa Jiten: character 36352
- Dae Jaweon: page 1657, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3611, character 8
- Unihan data for U+8C5A
Ideogrammic compound (會意 / 会意): 肉 (“meat”) + 豕 (“pig”).
trad. | 豚 |
---|---|
simp. # | 豚 |
alternative forms | 豘 肫 |
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/63/Wikipedia-logo.png/32px-Wikipedia-logo.png)
Probably related to 彖 (OC *l̥ʰoːns, “running pig”) and 貒 (OC *tʰoːn, “hog badger”) (Schuessler, 2007).
Outside of Chinese, it is probably related to Proto-Mien *duŋᴮ (“pig”) (Sagart, 1999; Schuessler, 2007; Ratliff, 2010).
Vovin speculates a link to Common Turkic *toŋuz (“pig”) and Middle Korean 돝 (twòth, “pig”) (Vovin, 2011).
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): tyun4
- Hakka (Sixian, PFS): thùn
- Southern Min (Hokkien, POJ): thûn
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6den
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: tún
- Zhuyin: ㄊㄨㄣˊ
- Tongyong Pinyin: tún
- Wade–Giles: tʻun2
- Yale: twún
- Gwoyeu Romatzyh: twen
- Palladius: тунь (tunʹ)
- Sinological IPA (key): /tʰu̯ən³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: tyun4
- Yale: tyùhn
- Cantonese Pinyin: tyn4
- Guangdong Romanization: tün4
- Sinological IPA (key): /tʰyːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thùn
- Hakka Romanization System: tunˇ
- Hagfa Pinyim: tun2
- Sinological IPA: /tʰun¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- Wu
- Middle Chinese: dwon
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*lˤu[n]/
- (Zhengzhang): /*duːn/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 豚 |
Reading # | 2/2 |
Modern Beijing (Pinyin) |
tún |
Middle Chinese |
‹ dwon › |
Old Chinese |
/*lˁu[n]/ |
English | young pig |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 豚 |
Reading # | 1/1 |
No. | 12582 |
Phonetic component |
豚 |
Rime group |
文 |
Rime subdivision |
2 |
Corresponding MC rime |
屯 |
Old Chinese |
/*duːn/ |
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0e/Pigs_in_the_Altai_Mountains._Village_Ortolyk.jpg/220px-Pigs_in_the_Altai_Mountains._Village_Ortolyk.jpg)
豚
- piglet; suckling pig
- (by extension) pig
- (Internet slang, derogatory) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
. - a surname
Dialectal synonyms of 小豬 (“piglet”) [map]
Dialectal synonyms of 豬 (“pig; swine”) [map]
- 么豚暮鷚
- 信及豚魚 / 信及豚鱼
- 兩廡豚 / 两庑豚
- 化及豚魚 / 化及豚鱼
- 圈豚
- 土豚 (tǔtún)
- 孤豚
- 孤豚腐鼠
- 戴雞佩豚 / 戴鸡佩豚
- 敝鼓喪豚 / 敝鼓丧豚
- 景升豚犬
- 梅河豚
- 楊豚 / 杨豚
- 江豚 (jiāngtún)
- 河豚 (hétún, “blowfish”)
- 海豚 (hǎitún, “dolphin”)
- 海豚座 (Hǎitúnzuò)
- 海豚泳
- 炮豚
- 烝豚
- 蒸豚
- 燔黍捭豚
- 燔黍擘豚
- 珠豚
- 瘠牛僨豚 / 瘠牛偾豚
- 瘠牛羸豚
- 白鰭豚 / 白鳍豚 (báiqítún)
- 豚佩
- 豚兒 / 豚儿 (tún'ér)
- 豚兒犬子 / 豚儿犬子
- 豚子
- 豚尾
- 豚拍
- 豚柵 / 豚栅
- 豚犢 / 豚犊
- 豚犬 (túnquǎn)
- 豚耳
- 豚肘
- 豚肩
- 豚胉
- 豚脅 / 豚胁
- 豚腸草 / 豚肠草
- 豚臑
- 豚草 (túncǎo, “common ragweed”)
- 豚解
- 豚豚
- 豚蹄
- 豚蹄穰田
- 豚酒
- 豚醪
- 豚魚 / 豚鱼
- 豚鼠 (túnshǔ, “guinea pig”)
- 豭豚
- 賁豚 / 贲豚
- 雞豚 / 鸡豚 (jītún)
- 雞豚之息 / 鸡豚之息
- 雞豚社 / 鸡豚社
- 飲豚 / 饮豚
- 鱖豚 / 鳜豚
- 黍豚
For pronunciation and definitions of 豚 – see 䐁 (“vulva”).
(This character is a variant form of 䐁).
For pronunciation and definitions of 豚 – see 墩 (“mound”).
(This character is an obsolete form of 墩).
豚
- 豚(とん)カツ (tonkatsu, “tonkatsu”)
- 豚(とん)血(けつ)下(した)地(じ) (tonketsushitaji)
- 豚(とん)犬(けん) (tonken, “pig and dog; fool; my child”)
- 豚(とん)骨(こつ) (tonkotsu, “tonkotsu”)
- 豚(とん)コレラ (tonkorera): hog cholera
- 豚(とん)脂(し) (tonshi, “lard”)
- 豚(とん)児(じ) (tonji, “piglet; my child”)
- 豚(とん)舎(しゃ) (tonsha, “pigsty (enclosure where pigs are kept)”)
- 豚(とん)汁(じる) (tonjiru)
- 豚(とん)足(そく) (tonsoku, “pig's trotters”)
- 河豚(ふぐ) (fugu), 河(か)豚(とん) (katon): blowfish
- 養豚(ようとん) (yōton, “porciculture”)
Kanji in this term |
---|
豚 |
ぶた Grade: S |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
豕 |
First attested in the mid-Muromachi period, some time in the late 1480s.[1]
Derivation ultimately unknown.
Some sources list possible theories:[2][3][4]
- A shift from 太 (futo, “fatty (fat individual), fatness”)
- The vowel shift and voicing required to go from futo to buta seem problematic, considering Japanese sound shift patterns.
- Cognate with Okinawan ぶたさん (butasan, “fat”).
- An onomatopoeia from the sound the animal makes, realized in Japanese as ブー (bū)
- The final -ta remains unexplained.
- Some combination of the two above
- A shift from 猪太 (ibuto, literally “swine + fatty”)
- Attestable online, but not found in Japanese etymological resources. Difficult to judge provenance or timing.
- A borrowing from Korean or Mongolian
The word butakal appears in several languages of the Philippines with a sense of boar (male pig), suggesting a possible source. However, any connection with an Austronesian language is only speculation.
The kanji is from Chinese 豚 (tún, “suckling pig”). Compare Japanese 猪 (inoshishi, “boar”) from Chinese 猪 (zhū, “pig”) and Japanese 猿 (saru, “monkey”) from Chinese 猿 (yuán, “ape”).
- [from late 1480s] pig; swine
- [from 1703] (derogatory) a fat person, an unattractive woman
- [from 1846] pork (the meat)
- [from 1960] a wild boar
- Synonym: 猪 (i, inoshishi)
- [from 1723] a hand of cards worth zero (such as 8–9–3 totalling 20, which is equivalent to zero), in Baccarat-like three-card games such as おいちょかぶ
- 1723 (享保八年), 竹田出雲 [Takeda Izumo] and 和田文耕堂 [Matsuda Bunkōdō],〈大塔宮曦鎧〉 [Ōtō no Miya Asahi no Yoroi]
- しらがまじりがまく歌流多。かはゝ川越播磨(かはごへはりま)ノ守。六々八のひつはりぶた。先六はらのあたまをちよつる。次のかるたは八九三。是もめでたし鎌倉ぶた。根(ね)こぎにしやんとかき込(こみ)し親は。二三四のぼり九寸(がう)。
- 1723 (享保八年), 竹田出雲 [Takeda Izumo] and 和田文耕堂 [Matsuda Bunkōdō],〈大塔宮曦鎧〉 [Ōtō no Miya Asahi no Yoroi]
- [from ???] (colloquial, poker) synonym of ハイカード (hai kādo, “high card”): a no pair, a hand without even a pair (probably a modification of the term for a zero-valued card hand)
2000 July 7 [2000 May 17], Seimaru Amagi with Sato, Fumiya, “FILE(ファイル) 1(いち) 殺(さつ)人(じん)ポーカー Unlucky Men in the Rain 〈問(もん)題(だい)編(へん)〉 [FILE 1: Murderous Poker: Unlucky Men in the Rain ‹Problem›]”, in 明智警視の優雅なる事件簿 [Superintendent Akechi Elegant Case Files], 3rd edition (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN:
赤(あか)菱(びし)さんのカードは8(はち)とJ(ジャック)のツーペア‥‥三(みつ)矢(や)さんはA(エース)のスリーカード 雲(くも)間(ま)さんはQ(クイーン)のワンペア 緑(みとり)川(かわ)さんは役なし(ブタ)‥‥
- Akabishi-san no kādo wa hachi to jakku no tsū-pea... Mitsuya-san wa ēsu no surī-kādo, Kumoma-san wa kuīn no wan-pea, Midorikawa-san wa buta...
- Akabishi-san’s hand would have a two pair, eights and jacks‥‥ Mitsuya-san’s a three of a kind, aces. Kumoma-san’s a one pair, queens. Midorikawa-san’s a high card...
- As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ブタ.
(Derived terms):
- 豚(ぶた)尾(お)猿(ざる) (butaozaru, “southern pig-tailed macaque”)
- 豚(ぶた)草(くさ) (butakusa, “common ragweed”)
- 豚(ぶた)小(ご)屋(や) (butagoya, “pigsty (enclosure where pigs are kept); pigsty (dirty or very untidy place)”)
- 豚(ぶた)しゃぶ (butashabu)
- 豚(ぶた)汁(じる) (butajiru, “pork miso soup”)
- 豚(ぶた)丼(どん) (butadon): pork donburi
- 豚(ぶた)肉(にく) (butaniku), 豚(とん)肉(にく) (tonniku, “pork”)
- 豚(ぶた)の饅(まん)頭(じゅう) (buta no manjū, “cyclamen”)
- 豚(ぶた)箱(ばこ) (butabako, “police cell”)
- 豚(ぶた)鼻(ばな)蝙蝠(こうもり) (butabanakōmori, “Kitti's hog-nosed bat”)
- 豚(ぶた)饅(まん) (butaman, “nikuman”)
- 猪(いの)豚(ぶた) (inobuta, “wild boar-pig hybrid”)
- 海豚(いるか) (iruka, “dolphin”)
- 黒(くろ)豚(ぶた) (kurobuta, “Berkshire pig”)
- 酢(す)豚(ぶた) (subuta, “sweet-and-sour pork”)
- 土(つち)豚(ぶた) (tsuchibuta, “aardvark”)
- ミニ豚(ぶた) (minibuta, “minipig”)
- 焼(や)き豚(ぶた) (yakibuta, “char siu, a style of barbecue pork wherein the meat is trussed, marinated, skewered, and then roasted”)
- 豚(ぶた)に真(しん)珠(じゅ) (buta ni shinju, “pearls before swine”)
- 豚(ぶた)もおだてりゃ木(き)に登(ぼ)る (buta mo odaterya ki ni boru)
- → Ainu: プタ (puta)
- ^ “豚・豕”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ^ “ブタ/豚/ぶた”, in 語源由来辞典 (Gogen Yurai Jiten, “Etymology Derivation Dictionary”) (in Japanese), 2003–2025.
- ^ 日本辞典 (Nihon Jiten, “Japan Dictionary”), entry for buta available online here (in Japanese)
- ^ 由来・語源辞典 (Yurai / Gogen Jiten, “Derivation / Etymology Dictionary”), entry for buta available online here (in Japanese)
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
From Middle Chinese 豚 (MC dwon).
Recorded as Middle Korean 똔 (Yale: ttwon) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
Recorded as Middle Korean 돈 (twon) (Yale: twon) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
豚
/ʔuwaː/ → /ʔwaː/
From Proto-Ryukyuan *uwa. Cognate with Yoron っわー ('wā, “pig”), Tokunoshima っわー ('wā, “pig”), Miyako わー (wā, vā, “pig”), Yaeyama おー (ō, “pig”), Yonaguni わー (wā, “pig”).
Likely not related to Japanese 豚 (buta, “pig, swine, hog”).
豚(っわー) ('wā)
- “っわー・うゎー・ぅわー【豚・豕】” in JLect - Japonic Languages and Dialects Database Dictionary, 2019.
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.