uru - Wiktionary, the free dictionary
From Wiktionary, the free dictionary
uru
uru
- Antoinette Schapper, The Papuan Languages of Timor, Alor and Pantar: Volume 1 (2014), p. 164
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *qulu, with irregular rhotacism. Doublet of ulu.
uru
- Adul, M. Asfandi (1985) “uru”, in Struktur Bahasa Bulungan[3], Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa
uru
![]() |
This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some! |
uru
uru
uru
- Pilar M. Valenzuela, Carlos Gussenhoven, Shiwilu (Jebero), Journal of the International Phonetic Association 43 (1) (2013)
uru
From Proto-Polynesian *huru (compare with Tahitian uru, Samoan ulu, Tongan hū),[1] from Proto-Oceanic *huru (compare with Fijian curu) from Proto-Malayo-Polynesian *surup (“enter, penetrate”) – compare with Malay surup (“to possess”) and Javanese surup (“ibid., to enter”), Tagalog sulop (“to seep, to penetrate”).[2][3]
- to enter, go in
- to possess
- to enlist, enrol, join, be included
2020, Jeff Kinney, translated by Hēni Jacob, Te Rātaka a Tama Hūngoingoi Ko Rodrick Kei Runga:
Kei te whakaaro a Pāpā taihoa au ka toa ki te kauhoe, koia au i tohua ai kia uru i ia raumati.
- Dad's got this idea that I'm destined to be a great swimmer or something, so that's why he makes me join the team every summer.
- ^ Tregear, Edward (1891) Maori-Polynesian Comparative Dictionary[1], Wellington, New Zealand: Lyon and Blair, pages 579-80
- ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “huru.a”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
- ^ Ross, Malcolm D., Pawley, Andrew, Osmond, Meredith (2008) The lexicon of Proto-Oceanic, volume 3: The Physical Environment, Canberra: Australian National University, →ISBN, page 272
From Proto-Polynesian *qulu, from Proto-Oceanic *qulu,[1] from Proto-Malayo-Polynesian *qulu (compare with Malay hulu, Tagalog ulo) from Proto-Austronesian *quluh (“head”).[2]
uru
- head (in the singular)
- Synonym: upoko
- chief, leader
Ko wai te uru o tēnei ope?
- Who is the leader of this party?
- top, upper end
- point (of a weapon, etc.)
- hair (of the head, in the plural)
- ^ Tregear, Edward (1891) Maori-Polynesian Comparative Dictionary[2], Wellington, New Zealand: Lyon and Blair, pages 579-80
- ^ Ross, Malcolm D., Pawley, Andrew, Osmond, Meredith (2016) The lexicon of Proto-Oceanic, volumes 5: People, body and mind, Canberra: Australian National University, →ISBN, pages 101-2
From Proto-Eastern Polynesian *uru (“southwesterly wind”);[1] perhaps originally a semantic extension of Etymology 1.
No words for the cardinal directions can be unambiguously reconstructed for Proto-Polynesian, as there would be little use for them on the small Polynesian islands. However, on the much larger North Island (Te Ika-a-Māui) and South Island (Te Waipounamu) of New Zealand, the usefulness of such terminology led the Māori to adopt this word for "west".[2]
uru
- ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “uru.1”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
- ^ Bruce Biggs (1994) “New Words for a New World”, in A. K. Pawley, M. D. Ross, editors, Austronesian Terminologies: Continuity and Change (Pacific Linguistics Series C; 127), Australian National University, →DOI, page 26.
“uru” in John C. Moorfield, Te Aka: Maori–English, English–Maori Dictionary and Index, 3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, 2011, →ISBN.
uru
- Katarzyna Izabela Wojtylak (2017) A grammar of Murui (Bue): a Witotoan language of Northwest Amazonia.[4], Townsville: James Cook University press (PhD thesis), page 266
North Moluccan Malay
[edit]
uru
- (transitive) to massage
- Synonym: bauru
Inherited from Proto-Tupi-Guarani *ɨru (“basket”), from Proto-Tupian *ɨrʲu (“basket”).
Cognate with Mbyá Guaraní yru and Sateré-Mawé hɨt.
uru (possessable, IIc class pluriform, absolute uru, R1 ruru, R2 suru)
- wrapper (something that wraps or covers other)
- Synonyms: mba'epokeka, ubandaba, pokesara
1618, Antônio de Araújo, chapter 2, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Oitavo dos quatro novissimos do homen [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 159:
SAM Paulo Tupã boya nheengoéra aypo peremiendugoêra, Tupã yande recô mondicâba rupî yande recé teõ ariré, ogoété çuì ôûruçuî acê anga cemebé, Tupã cecomonhang-i, auyenhe cecôrama meẽga y xupé […]
- [São Paulo Tupã boîá nhe'engûera aîpó pe remiendugûera, Tupã îandé rekó mondykaba rupi îandé resé te'õ 'ar'iré, ogû eté suí o uru suí asé 'anga sẽme bé, Tupã sekomonhangi, aûîenhẽ sekorama me'enga i xupé […] ]
- Those were the words of God's servant Saint Paul that you've heard. After death falling onto us according to God's way of ending our life, soon after peoples' souls leave their own bodies, their own wrappers, God judges them, inconsiderately, giving them they future condition.
- vessel; container (item in which objects may be stored and transported)
- Synonym: kamusi
1578, Jean de Léry, chapter XX, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 343:
T. — Eſſe nou bat.
F. — Coromo.
T. — Neîn.
F. — Mocap […] Mororocap […] Mocap-coui […] Mocap-couiourou […]- [T. — Esenõî mbá
F. — Koromõ
T. — Ne'ĩ.
F. — Mokaba […] Mororokaba […] Mokaku'i […] Mokaku'iuru […] ] - T. — Name everything.
F. — Just a moment.
T. — Alright.
F. — Firearms, bombards, gunpowder, gunpowder containers.
- [T. — Esenõî mbá
1618, Antônio de Araújo, chapter 3, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Oitavo dos quatro novissimos do homen [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 165:
[…] mbaè poxî catupabem rûrû aübigoé […]
- [ […] mba'epoxykatupabẽ rurua'uby gûé […] ]
- O you despicable vessel of very many evil things!
1622, anonymous author, “Saleiro”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 112; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
Jquigrurû
- [Îukyruru.]
- Salt cellar.
- (literally, “Salt vessel.”)
- (nautical) vessel (craft designed for transportation on water)[1]
- Coordinate term: ygara
- basket[2][3]
- Synonym: karamemûã
- henhouse[4]
- birdcage[5]
- Synonyms: okaîa, ûyraroka'ĩ
- sheath (holster for a sword)
1618, Antônio de Araújo, chapter 3, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Terceiro do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 54v:
Eimõdeb itangapêma çurupe eí […]
- [“Eîmondeb itangapema surupe” e'i […] ]
- “Put the sword in its sheath”, he said.
uru (possessable, IId class pluriform, absolute uru, R1 repuru, R2 sepuru, R3 o epuru)
- In the sense of "bowl", "basket" or "container", the class of this word differs based on its determiner. If the referent is the content, uru is IIc class; if it's the owner, uru is IId class.
- For example, "manioc bowl" i.e., a bowl that contains manioc inside it, is aîpĩuru. If this was in the third-person, "its bowl", with its refering to the manioc, it would be suru.
- However, when refering to the person that owns or is holding the bowl, as in "his bowl", it would be sepuru.
- The same distinction is made with the sense of "vessel", though with a different word, ygara.
Unknown.
uru (unpossessable)
- New World quail (any bird in the family Odontophoridae)[7]
- ^ anonymous author (1622) “Embarcação ou barco, ou navio”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 110: “Çurû […] Xerurû [Suru […] Xe ruru]”
- ^ Claude d'Abbeville (1614) chapter XLVII, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (overall work in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 283: “Ourou [Uru]”
- ^ anonymous author (1622) “Cofo”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 76: “Uru”
- ^ anonymous author (1622) “Capoeira”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 66: “Curu [Suru]”
- ^ anonymous author (1622) “Gayola”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 146: “Çurû [Suru]”
- ^ Joseph of Anchieta (1555) chapter V, in Arte de grammatica da lingoa mais vſada na coſta do Braſil (overall work in Portuguese), Coimbra: Antonio de Mariz, published 1595, page 13v: “Vrû […] Cepurû [Uru […] Sepuru]”
- ^ Claude d'Abbeville (1614) chapter XXXIX, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (overall work in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 238: “Ourou [Uru]”
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “(ep)uru”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 108, column 1
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “uru”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 501, columns 1–2
uru
From Proto-Polynesian *huru. Cognates include Tahitian uru and Maori uru.
uru
- (transitive) to enter
- Veronica Du Feu (1996) Rapanui (Descriptive Grammars), Routledge, →ISBN, page 185
- Paulus Kieviet (2017) A grammar of Rapa Nui[5], Berlin: Language Science Press, →ISBN, page 29
uru
- Romanization of 𒌷 (uru)
Borrowed from Portuguese ouros.
uru class XI (no plural)
- (card games, uncountable) diamonds (suit of cards)
- (card games) diamond (card of the "diamonds" suit)
Suits in Swahili · ng'anda (see also: karata, karata za kucheza) (layout · text) | |||
---|---|---|---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
makopa | uru | shupaza, majembe | pao, pau, karanga, mavi ya mbuzi |
From Proto-Malayo-Polynesian *kuluʀ.
uru
From Proto-North Halmahera *uru (“mouth”).
uru
- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
uru
Inflection of uru (inflection type 1/ilo) | ||
---|---|---|
nominative sing. | uru | |
genitive sing. | urun | |
partitive sing. | urud | |
partitive plur. | uruid | |
singular | plural | |
nominative | uru | urud |
accusative | urun | urud |
genitive | urun | uruiden |
partitive | urud | uruid |
essive-instructive | urun | uruin |
translative | uruks | uruikš |
inessive | urus | uruiš |
elative | uruspäi | uruišpäi |
illative | uruhu | uruihe |
adessive | urul | uruil |
ablative | urulpäi | uruilpäi |
allative | urule | uruile |
abessive | uruta | uruita |
comitative | urunke | uruidenke |
prolative | urudme | uruidme |
approximative I | urunno | uruidenno |
approximative II | urunnoks | uruidennoks |
egressive | urunnopäi | uruidennopäi |
terminative I | uruhusai | uruihesai |
terminative II | urulesai | uruilesai |
terminative III | urussai | — |
additive I | uruhupäi | uruihepäi |
additive II | urulepäi | uruilepäi |
- Zajceva, N. G., Mullonen, M. I. (2007) “нора”, in Uz’ venä-vepsläine vajehnik / Novyj russko-vepsskij slovarʹ [New Russian–Veps Dictionary][6], Petrozavodsk: Periodika
uru
- Alternative spelling of wuurruu
uru
Beria-English English-Beria Dictionary [provisional] ADESK, Iriba, Kobe Department, Chad