fr.wiktionary.org

guardar — Wiktionnaire, le dictionnaire libre

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

guardar

  1. Variante de gardar.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

guardar

  1. Veiller sur.
  2. Garder, protéger.
(Siècle à préciser) Du bas latin *wardāre, du germanique *wardôn (« surveiller »).[1]

guardar \ɡwaɾˈðaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Garder.
    • (...) cierta vez, al encontrarme con la colegiala, ésta me preguntó si yo era el autor de las cartas que le llevaba su enamorado. No me atreví a renegar de mis obras y muy turbado le respondí que sí. Entonces me pasó un membrillo que por supuesto no quise comer y guardé como un tesoro.  (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
      (...) un certain jour où je rencontrai la collégienne elle me demanda si j’étais l’auteur des lettres que son amoureux lui apportait. Je n’osai pas renier mes oeuvres et, très troublé, lui répondis que oui. Elle me tendit alors un coing que, bien entendu, je ne voulus pas manger et que je conservai comme un trésor.
    • No se tienen que guardar
      los secretos que hacen mal.
       (Canticuénticos, « Hay secretos », écrit, composé et chanté par Ruth Hillar, dans ¿Por qué, por qué? [écouter en ligne], GOBI Music, Santa Fe de la Vera Cruz (Argentine), 2018)
      Il ne faut pas garder pour soi
      les secrets qui font mal.
  • Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « guardar [ɡwaɾˈðaɾ] »
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

guardar (voir la conjugaison)

  1. Garder.
Du latin guardare.

guardar \gwɐɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \gwaɾ.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Tenir.
  2. Réserver.
  3. Conserver, maintenir, retenir.
    • Blake dobra a toalha com esmero, arruma-a na mochila, depois guarda o cantil com cuidado e saca de uma pistola. Dispara imediatamente contra o homem mais jovem, três vezes, o impacto atira-o para trás e ele desmorona num banco, a seguir alveja três vezes Frank, que, estupefacto, quase nem estremece, cai de joelhos, fica encostado à balaustrada.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Blake replie la serviette avec soin, la range dans son sac à dos, puis il y glisse la gourde avec soin, avant de sortir vivement un pistolet. Il tire aussitôt sur l’homme plus jeune, trois fois, l’impact repousse celui-ci en arrière et il s’effondre sur un banc, puis trois fois sur Franck, ébahi, qui tressaute à peine, tombe à genoux, reste affalé contre la balustrade.
  4. Garder, protéger.

guardar-se \gwɐɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \gwaɾ.dˈa\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)

  1. Se garder.
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
  1. Lapesa, Rafael (1981) Historia de la Lengua Española. Editorial Gredos S.A. p. 112