o — Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Visuellement confondus : ο (grec), о (cyrillique), ⲟ (copte), օ (arménien), 𐑴 (shavien)
Voir aussi : O, Ó, ó, Ò, ò, Ô, ô, Ö, ö, õ, Ø, ø, Ɵ, ɵ, Ꝋ, ꝋ, Ő, ő, Ố, ố, Ồ, ồ, Ổ, ổ, Ơ, ơ, Ớ, ớ, Ờ, ờ, Ợ, ợ, Ở, ở, Ọ, ọ, O̧, o̧, Ǭ, ǭ, Oʻ, oʻ, º, ᵒ, ◌ͦ, Ɔ, ɔ, Ɔ́, ɔ́, Ɔ̀, ɔ̀, Ɔ̂, ɔ̂, Ɔ̌, ɔ̌, Ɔ̃, ɔ̃, Ɔ̣, ɔ̣, Ɔ̧, ɔ̧, ʼǫ, ʻo, ʻō, o-, -o-, -o, ⒪, Ⓞ, ⓞ, O, o, 𝐎, 𝐨, 𝑂, 𝑜, 𝑶, 𝒐, 𝒪, ℴ, 𝓞, 𝓸, 𝔒, 𝔬, 𝕺, 𝖔, 𝕆, 𝕠, 𝖮, 𝗈, 𝗢, 𝗼, 𝘖, 𝘰, 𝙊, 𝙤
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/60/Latin_O.svg/100px-Latin_O.svg.png)
o
- o sur l’encyclopédie Wikipédia
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
o
- (Linguistique) Symbole de la voyelle mi-fermée postérieure arrondie dans l’alphabet phonétique international.
Ordre de grandeur |
Système international d'unités (SI) |
Préfixes binaires | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Unité | Notation | Valeur | Unité | Notation | Valeur | |
1 | octet | o | 1 octet | octet | o | 1 octet |
103 | kilooctet | ko | 103 octets | kibioctet | Kio | 210 octets |
106 | mégaoctet | Mo | 106 octets | mébioctet | Mio | 220 octets |
109 | gigaoctet | Go | 109 octets | gibioctet | Gio | 230 octets |
1012 | téraoctet | To | 1012 octets | tébioctet | Tio | 240 octets |
1015 | pétaoctet | Po | 1015 octets | pébioctet | Pio | 250 octets |
1018 | exaoctet | Eo | 1018 octets | exbioctet | Eio | 260 octets |
1021 | zettaoctet | Zo | 1021 octets | zébioctet | Zio | 270 octets |
1024 | yottaoctet | Yo | 1024 octets | yobioctet | Yio | 280 octets |
1027 | ronnaoctet | Ro | 1027 octets | |||
1030 | quettaoctet | Qo | 1030 octets |
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ masculin invariable
- Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet (minuscule).
Singulier | Pluriel |
---|---|
o | os |
\o\ |
o \o\ masculin
- Seizième lettre de l’alphabet cyrillique, о.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Archaïque, orthographe d’avant 1835) Variante orthographique de ô.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (En majuscules) Variante typographique de Ô.
- O mon fils ! O mon Dieu !
Note les phonèmes :
Est utilisé dans les digrammes ou trigrammes :
- ‹ oi ›, qui note \wa\
- ‹ oin ›, qui note \wɛ̃\
- ‹ on › et ‹ om › pour noter \ɔ̃\
- ‹ ou › pour noter \u\
- (Région à préciser) : écouter « o [o] »
- France (Vosges) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \Prononciation ?\
- Marqueur d'énonciation du discours.
- Hunkwe hye pese lira o. — (Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 24 → [version en ligne])
- Ne le regarde pas.
- Hunkwe hye pese lira o. — (Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 24 → [version en ligne])
- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 24 → [version en ligne]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
- (842) (Les Serments de Strasbourg) Du latin hoc.
o \Prononciation ?\ neutre, invariable
- Cela.
- in o quid il mi altresi fazet — (Serments de Strasbourg)
- « di nos, prophete, chi t’o fedre ? » — (Passion du Christ de Clermont, édition de G. Paris)
- « dis nous, prophète, qui te fit cela ? »
o \Prononciation ?\
- Variante de od (« avec »).
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
- (XIe siècle) Du latin hoc.
o masculin
- Cela, le.
- A Conchas l’aun sainta e pura
E lijun o en escriptura — (Cançon de Santa Fe)- à Conques, on l’a sainte et pure, et on y lit cela en écriture. — (Traduction par Antoine Thomas)
- A Conchas l’aun sainta e pura
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\ˈoʊ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
o \ˈoʊ\ |
o’s \ˈoʊz\ |
o
- Quinzième lettre de l’alphabet (minuscule).
Singulier | Pluriel |
---|---|
o \ˈoʊ\ |
o’s \ˈoʊz\ |
o
- Chiffre 0 (zéro). Note d’usage : On utilise cette prononciation quand on dit un numéro chiffre par chiffre.
- Double O Seven, James Bond: A Report — (titre d’un livre par O. F. Snelling, 1964, ISBN 978-0900470288)
- \ˈoʊ\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « o [Prononciation ?] »
- \ˈəʊ\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni : écouter « o [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | o | onlar |
Accusatif | onu | onları |
Génitif | onun | onların |
Datif | ona | onlara |
Locatif | onda | onlarda |
Ablatif | ondan | onlardan |
o \o\
Nominatif | Accusatif | Génitif | Datif | Locatif | Ablatif | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re personne | mən | məni | mənim | mənə | məndə | məndən |
2e personne | sən | səni | sənin | sənə | səndə | səndən | |
3e personne | o | onu | onun | ona | onda | ondan | |
Pluriel | 1re personne | biz | bizi | bizim | bizə | bizdə | bizdən |
2e personne | siz | sizi | sizin | sizə | sizdə | sizdən | |
3e personne | onlar | onları | onların | onlara | onlarda | onlardan |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | o | onlar |
Accusatif | onu | onları |
Génitif | onun | onların |
Datif | ona | onlara |
Locatif | onda | onlarda |
Ablatif | ondan | onlardan |
o \o\
o \o\
- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
- (Adjectif possessif et pronom personnel) Procède d’une ancienne forme de génitif pluriel d’un démonstratif celte *emo-, correspondant au génitif sanskrit एषाम् eṣām (« d’eux »).[2]
o \o\
- Leur, leurs.
- Job ha Lom a gendalcʼhas gant o hent. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 22)
- Job et Lom poursuivirent leur chemin.
- Ha, dreist-holl, na lavarit ket gevier d’ho mamm, rak ar mammoù a zo finocʼh cʼhoazh eget o bugale, hag, abred pe ziwezhat e teuont atav da cʼhouzout ar wirionez ! — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 68)
- Et surtout, ne racontez pas de mensonges à votre mère, car les mères sont encore plus fines que leurs enfants, et, tôt ou tard elles finissent toujours par connaître la vérité !
- Job ha Lom a gendalcʼhas gant o hent. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 22)
Note : mutation par spirantisation après l’adjectif possessif o.
Possédé | ||||
---|---|---|---|---|
— | après da | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | ma | ’m |
2e personne | da | ’z | ||
3e personne masculin |
e | |||
3e personne féminin |
he, hecʼh | |||
Pluriel | 1re personne | hor, hon, hol | ||
2e personne | ho*, hocʼh* | |||
3e personne | o |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
o \o\
- Leur (complément d’objet direct placé avant le verbe)
- Netra na den ne fiñvas d’o dizallañ ha da reiñ atiz dezho. — (Yeun ar Gow, Skridoù, Hor Yezh, 2000, page 53)
- Rien ni personne ne bougea pour leur dessiller les yeux et les stimuler.
- Netra na den ne fiñvas d’o dizallañ ha da reiñ atiz dezho. — (Yeun ar Gow, Skridoù, Hor Yezh, 2000, page 53)
Note : mutation par spirantisation après le pronom personnel o.
- anezho (après le verbe)
o
- Marqueur du participe présent, provoque la mutation mixte.
- Emaout o cʼhortoz.
- Tu es en train d'attendre.
- Emaout o cʼhortoz.
- ocʼh devant un infinitif commençant par une voyelle ou un h muet.
- [...] ha me war va gwele, bemdez ha bemnoz ocʼh hirvoudiñ. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 41)
- [...] et moi, dans mon lit, gémissant jour et nuit.
- [...] ha me war va gwele, bemdez ha bemnoz ocʼh hirvoudiñ. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 41)
- ouzh devant un pronom personnel complément d’objet direct placé avant le verbe.
- Ar voereb a cʼhoarzhas a galon vat, ouzh o gwelout. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 29)
- La tante rit de bon cœur en les voyant.
- Ar voereb a cʼhoarzhas a galon vat, ouzh o gwelout. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 29)
- Bretagne (France) : écouter « o [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Riantec (France) : écouter « o [Prononciation ?] » (bon niveau)
- ↑ U+006F © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \Prononciation ?\
- Kaija Olkkonen, Soini Olkkonen. 2007. Somba-Siawari (Burum Mindik)—English dictionary. [Manuscript]. : s.n. 3 sections: 199, 169, 43 pages
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole seychellois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
- Du français haut.
o \Prononciation ?\
- Haut.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
- Dix-neuvième lettre de l’alphabet dalécarlien.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \Prononciation ?\
- Eau.
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 105.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \Prononciation ?\
- Eau.
- Edwin W Smith. 1938. A tentative grammar of the Efe or Mbuti language: The reputed language of the Pygmies of the Ituri Forest, Belgian Congo. London: The Bible House. 351pp., page 40.
- (Conjonction) Du latin aut (« ou »).
- (Adverbe) Du latin ubī.
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ féminin invariable
- Dix-huitième lettre de l’alphabet espagnol.
Singulier | Pluriel |
---|---|
o \o\ |
oes \o.es\ |
o \o\ féminin
- Nom de la lettre o.
Invariable |
---|
o \o\ |
- Ou.
- Sus compañeros dormitaban o acechaban desde las troneras. — (Alfonso Martínez Garrido, El miedo y la esperanza, 1964)
- Ses compagnons sommeillaient ou guettaient depuis les meurtrières.
- Sus compañeros dormitaban o acechaban desde las troneras. — (Alfonso Martínez Garrido, El miedo y la esperanza, 1964)
- ó (désuet)
- Lima (Pérou) : écouter « o [Prononciation ?] »
Invariable |
---|
o \o\ |
o \o\ invariable, adverbe de lieu
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
- Dix-neuvième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- o sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- o sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "o" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
o \oː\
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
o
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA) (graphie ELG)
- Lettre utilisée dans les différentes graphies du gallo.
o \Prononciation ?\ (graphie ELG) (graphie MOGA)
- Avec.
- Bèrtran Ôbrée, Lire et écrire en gallo avec le « Moga » : Un standard pour une diversité d'usages sur Cairn, Cahiers de sociolinguistique, 2007
- Proverbes et dictons sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \Prononciation ?\
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | o \o\ |
[[{{{1}}}os]] \os\ |
Féminin | [[{{{1}}}a]] \a\ |
[[{{{1}}}as]] \as\ |
o \Prononciation ?\ masculin
- Le.
- Espagne : écouter « o [Prononciation ?] »
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\ˈo\ |
- (Piazza Armerina) Quatorzième lettre de l’alphabet, en minuscule.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Piazza Armerina) Ou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
- Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
- Les références et attestations sont présentes :
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \Prononciation ?\ masculin
- Le.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (it/el) Rize Grike, Il portale del grico, 2012 → consulter cet ouvrage
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \o\
- Ou.
- (lettre) De l’alphabet latin.
- (conjonction) Du latin aut (« ou exclusif »).
- (préposition) Du latin o, marque facultative du vocatif ou interjection.
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ ou \ɔ\ |
o féminin invariable
- Treizième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet scolaire (minuscule).
- Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet (minuscule).
o \o\
- Ou. Disjonction exclusive.
- Il bene o il male. : Le bien ou le mal.
- Sì o no. : Oui ou non.
- Ou. Disjonction inclusive.
- Possiamo parlare o guardare la TV. : Nous pouvons parler ou voir la télé (ou les deux).
- On peut utiliser çette conjonction devant chaque concept d’une disjonction exclusive, en particulier quand on veut marquer la disjonction :
- O vai o resti! : (Ou) tu t’en vas ou tu restes !
o \o\
o \o\
- Oh.
Invariable |
---|
o \ˈo\ |
o \ˈo\ féminin
- O, seizième lettre de l’alphabet cyrillique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Monopoli (Italie) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « o [Prononciation ?] »
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
- Tullio De Mauro, Grande dizionario italiano dell’uso, 1999-2007
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
\o\ o \Prononciation ?\
- Eau.
- Forme du dialecte kativiri de l’Est.
- Kendall D. Decker 1992. Languages of Chitral. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 5. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics. xxii, 257 pages, page 185
- France : écouter « o [ɔ] »
- « o », dans Kotapedia
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\
- Dix-huitième lettre et sixième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \Prononciation ?\
- Ou.
- (Lettre) Pour la graphie, du grec ancien Ο, o.
- (Interjection) Variante de oh → voir h pour l'élision de la lettre.
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
- Quatorzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet latin.
- (Linguistique) Le latin a la lettre depuis les tout débuts de l’écriture alors que l’étrusque ne l’a jamais eue et que l’ombrien ne l’a adoptée que plus tard.
- Dans les inscriptions les plus anciennes, elle traduit le son \u\ que le latin classique écrira u. Ainsi l’épitaphe des Scipio a : HONC OINO, COSENTIONT, DVONORO OPTVMO VIRO (bonorum optumum virum)
- Parfois, c'est l'inverse : on a RVBVSTIS pour robustus, NVMENCLATOR pour nomenclator, etc. Il est possible que l'ancien latin, au moment de l'adoption de l'écriture, connaissait le son \y\ et qu'il a évolué vers \o, u\ ou \i\ en fonction des différents dialectes italiques, des influences grecques et gauloises (les variations dialectales entre u et o survivent de nos jours dans les dialectes italiens).
- Au sujet de la commutation \o\ <=> \e\ → voir e.
- Il est parfois pour le digramme au → voir Clodius, plodo, plostrum et sodes.
- Ô, marque emphatique du vocatif.
- O Teucrum atque Italum fortissime ductor. — (Virgile, Énéide livre VIII, 513)
- Ô très valeureux chef des Troyens et des Italiens.
- O tempora, o mores! — (Cicéron, Pro domo sua)
- Ô temps, ô mœurs !
- O Teucrum atque Italum fortissime ductor. — (Virgile, Énéide livre VIII, 513)
- Oh ! Ah !
- o qualis facies! Juv. 10, 157.
- Ah quelle tête !
- o qualis facies! Juv. 10, 157.
i (Abréviation)
- « o », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1051)
- « o », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
o
õ \oː\
o *\Prononciation ?\
- Gallois : o
- « o » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
- Du latin hŏc.
Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\u\ ou \ɔ\ |
o \u\ ou \ɔ\ féminin invariable
- Quatorzième lettre de l’alphabet occitan et quatrième voyelle.
- amorós (\a.mu ˈɾus\).
- amoureux.
- codolós (\ku.ðuˈlus\).
- caillouteux.
- amorós (\a.mu ˈɾus\).
- chabròt (\t͡ʃa ˈβɾɔt\).
- chabrot.
- cardiològ (\kaɾðju ˈlɔk\).
- cardiologue.
- chabròt (\t͡ʃa ˈβɾɔt\).
a A (a) |
b B (be) |
c C (ce) |
d D (de) |
e E (e) |
f F (èfa) |
g G (ge) |
h H (acha) |
i I (i) |
j J (gi) |
l L (èlla) |
m M (èmma) |
n N (ènna) |
o O (o) |
p P (pe) |
q Q (cu) |
r R (èrra) |
s S (èssa) |
t T (te) |
u U (u) |
v V (ve bassa) |
x X (ixa) |
z Z (izèda) | |
k K (ca) |
w W (dobla ve) |
y Y (i grèca) | |||
á Á | à À | é É | è È | ó Ó | ò Ò |
í Í | ï Ï | ú Ú | ü Ü | ç Ç |
Pronom personnel |
---|
o \u\ |
o \u\ neutre (graphie normalisée)
- Le.
- O cresi.
- Je le crois.
- Dieu o vòl.
- Dieu le veut.
- O me pensi.
- Je le pense (littéralement : je me le pense).
- Lo comte de Roergue o èra tanben de Tolosa, puèi o foguèt d’Auvèrnha, puèi tornar de Tolosa. — (Jean Boudou, La quimèra, 1974)
- Le comte de Rouergue l’était également de Toulouse, puis il le fut d’Auvergne, puis à nouveau de Toulouse. [1]
- Perqué manjavas pas coma nosautres ? - Gausi pas o vos dire, respondèt La Rovièira. — (Jean Boudou, La quimèra, 1974)
- Pourquoi ne mangez-vous pas comme nous autres ? - Je n’ose pas vous le dire, répondit La Rovièira. [1]
- O cresi.
Nombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
2d/da | — | tu | te, t’ | |||
3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
Feminin | ela | la, l’ | ||||
Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
Feminin | nosautras | |||||
2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
Feminin | vosautras | |||||
3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
Feminin | elas | las | ||||
Neutre acusatiu | o | |||||
Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Conjonction de coordination |
---|
o \u\ |
- Ou.
- Un jorn o l’autre.
- Un jour ou l’autre.
- La vida o l’experiénça t’o aprendràn.
- La vie ou l’expérience te l’apprendront.
- Un jorn o l’autre.
o [u]
- (Gardiol) Le.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (fr) Pierre Bec, Manuel pratique d’occitan moderne, éditions Picard, 1973, page 106
- France (Béarn) : écouter « o [u] »
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Patric Guilhemjoan, Nouvelle grammaire abrégée du gascon, Per Noste, 2006, ISBN 2-86866-048-7
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- Agustí Cavaller, L’aranès i el gardiol :Estudi de dues comunitats perifèriques de l’occità, 2012, Malgrat de Mar.
- De l’espagnol o (même sens).
o \o\
- Ou bien.
- PARAGRAFO 1. Ma miembro ri ma kuagro ammao ogganisao a majé ri lei tan se nu konsiderao bittima, sabbo andi ma kaso andi ma ke ma monasito, monasita o adolesende ke abe sio rebinkulao ri kuagro ammao ogganisao a maje ri lei sendeno meno ri erá. — (Decreto-Ley.No.4635 de 2011, Colombie)
- Paragraphe 1. Les membres des groupes armés organisés en dehors de la loi ne seront pas considérés comme des victimes, sauf dans les cas où les enfants ou adolescents ont été séparés du groupe armé organisé en dehors de la loi en tant que mineurs.
- PARAGRAFO 1. Ma miembro ri ma kuagro ammao ogganisao a majé ri lei tan se nu konsiderao bittima, sabbo andi ma kaso andi ma ke ma monasito, monasita o adolesende ke abe sio rebinkulao ri kuagro ammao ogganisao a maje ri lei sendeno meno ri erá. — (Decreto-Ley.No.4635 de 2011, Colombie)
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | o \u\ |
os \uʃ\ |
Féminin | a \ɐ\ |
as \ɐʃ\ |
o masculin
- Le.
o \u\ troisième personne du singulier
- Le.
- Vous (vouvoiement).
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
- Portugal (Porto) : écouter « o [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « o [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « o [Prononciation ?] »
- Minho (Portugal) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Lisbonne (Portugal) : écouter « o [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- São Paulo (Brésil) : écouter « o [Prononciation ?] »
Article indéfini | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||
Masculin Neutre |
Féminin | Masculin | Féminin Neutre | |
Nominatif Accusatif |
un | o | niște | niște |
Datif Génitif |
unui | unei | unor | unor |
o
- Article indéfini féminin singulier, une.
- o mașină : une voiture.
Pronoms personnels accusatifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | mă | ||
Deuxième personne | te | ||
Troisième personne | îl | o | îl |
Pluriel | |||
Première personne | ne | ||
Deuxième personne | vă | ||
Troisième personne | îi | le | le |
voir pronoms personnels en roumain |
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier féminin en tant que complément d’objet direct, la.
- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en sicilien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \Prononciation ?\
- Ou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Gela (Italie) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \ɔ\ (+ accusatif)
- Dans (une durée).
- Je o päť minút dvanásť.
- Il est midi moins cinq. (Littéralement : il est dans cinq minutes midi.)
- Je o päť minút dvanásť.
- Contre (point de contact).
- oprieť sa o dvere
- s’appuyer contre la porte
- Udrel som si hlavu o stenu.
- Je me suis cogné la tête contre le mur.
- oprieť sa o dvere
- De (différence).
- Je o rok starší.
- Il est plus âgé d’un an.
- Je o rok starší.
- Pour (une raison).
- Bojím sa o teba.
- J’ai peur pour toi.
- Bojím sa o teba.
- Préposition utilisée après certains verbes, traduite en français de diverses manières.
- prosiť o pomoc
- demander de l’aide
- prísť o všetko
- tout perdre
- O čo ide?
- De quoi s’agit-il ?
- prosiť o pomoc
o \ɔ\ (+ locatif)
- À (une heure).
- O piatej.
- À cinq heures.
- O piatej.
- De, à propos de, au sujet de.
- O čom hovoríš?
- De quoi parles-tu ?
- O čom hovoríš?
- o dans les dictionnaires de l’Institut de linguistique Ľudovít Štúr
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o
- Ou.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \Prononciation ?\
- Du vieux slave o, apparenté à ob.
o \o\
- (suivi de l’accusatif) À propos de.
- (suivi de l’accusatif) Exprime une différence.
- (suivi de l’accusatif) Exprime la relation de quelque chose à une autre.
- (suivi du locatif) À propos de, à.
- Vers, aux environs de.
- (suivi du locatif) Exprime une quantité.
- (suivi du locatif) Exprime un instrument, une utilisation.
- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « o [Prononciation ?] »
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
o \ɔ\
Pronoms personnels en turc
- Turquie : écouter « o [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
- « o » (fréquence : 7 ; pronom) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21