significar — Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
- Du latin significare (« faire signe »).
significar
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « significar [Prononciation ?] »
- Du latin significare (« faire signe »).
significar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « significar [Prononciation ?] »
- Du latin significare (« faire signe »).
significar \siɡ.ni.fi.ˈkar\ (voir la conjugaison)
- Du latin significare (« faire signe »).
significar \siɡ.ni.fi.ˈkar\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Signifier.
- Para onde quer que vá, é o mais novo, o mais baixo, o único a usar óculos, mas traz sempre no bolso a navalha de ponta e mola, cuja lâmina ultrapassa o comprimento da palma da mão, que mede a distância entre o peito e o coração e significa que, com ela, se pode matar. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
- Partout où il va, il est le plus jeune, le plus petit, le seul à porter des lunettes, mais il a toujours dans sa poche un couteau à cran d’arrêt dont la lame dépasse la largeur de sa paume, ce qui mesure la distance entre la poitrine et le cœur et signifie qu’avec, on peut tuer.
- Os campos de trabalho da Kolyma, no extremo oriental da Sibéria, têm a fama de serem os mais duros de todos, e, para os rapazes, ter passado lá três períodos de cinco anos significa ser três vezes herói na União Soviética, significa respeito. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
- Les camps de travail de la Kolyma, à l’extrémité orientale de la Sibérie, sont réputés être les plus durs de tous et y avoir purgé trois tranches de cinq ans, c’est aux yeux des garçons comme être trois fois héros de l’Union soviétique : respect.
- Para onde quer que vá, é o mais novo, o mais baixo, o único a usar óculos, mas traz sempre no bolso a navalha de ponta e mola, cuja lâmina ultrapassa o comprimento da palma da mão, que mede a distância entre o peito e o coração e significa que, com ela, se pode matar. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
- Lisbonne : \sig.ni.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \sig.ni.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \si.gi.ni.fi.kˈa\ (langue standard), \si.gi.ni.fi.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \si.gĩ.ni.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \si.gĩ.ni.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \si.gi.ni.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \si.gi.ni.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \sig.ni.fi.kˈaɾ\
- Dili : \sig.ni.fi.kˈaɾ\
- Brésil : écouter « significar [si.gi.ni.fi.kˈa] »
- « significar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage