tago — Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : Tago
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | tago |
Adoucissante | dago |
Spirante | zago |
tago \ˈtɑː.ɡo\
- De l’allemand Tag.
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | tago \ˈta.ɡo\ |
tagoj \ˈta.ɡoj\ |
Accusatif | tagon \ˈta.ɡon\ |
tagojn \ˈta.ɡojn\ |
tago \ˈta.ɡo\ mot-racine UV
- Jour (par opposition à la nuit).
- Ne en unu tago elkreskis Kartago.
- Rome ne s’est pas faite en un jour.
- Ne en unu tago elkreskis Kartago.
- Journée, durée de 24 heures.
- nokto (« nuit »)
autres
- ĉiutaga (« quotidien »)
- ĉiutage (« quotidiennement »)
- naskiĝtago (« anniversaire de naissance »)
- taga (« de jour, du jour »)
- tage (« en journée »)
- tagiĝi (« commencer à faire jour »)
- taglibro (« journal intime, journal de bord »)
- tagmanĝi (« prendre le repas du midi »)
- tagmanĝo (« repas du midi »)
- tagnokto (« nycthémère »)
- tuttaga (« de toute la journée »)
- tuttage (« pendant toute la journée »)
- bonan tagon (« bonjour »)
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « tago [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « tago [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « tago [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « tago [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « tago [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Tago sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- tago sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- tago sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "tag-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
- De l’espéranto tago.
Singulier | Pluriel |
---|---|
tago \Prononciation ?\ |
tagi \Prononciation ?\ |
tago \ˈta.ɡɔ\
- Ferret d’un lacet.
tago *\Prononciation ?\ masculin
tagō, infinitif : tāgĕre, parfait : tetigī, supin : tāctum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
- attamino (« toucher »)
- contamen (« souillure, contact qui salit »)
- contamino (« contaminer »)
- contaminatio (« contamination »)
- intaminabilis (« qui ne peut être souillé »)
- intaminatē (« sans souillure, sans tache »)
- intaminatus (« non souillé »)
- intamino (« souiller »)
- integer (« entier, intègre, non touché »)
- tagax (« qui touche à, voleur »)
- tamino (« souiller »)
- ↑ « tago », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ « tago », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage