un — Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Cardinaux en français (orthographe de 1990, échelle longue à partir du milliard)
- Du latin ūnus, adjectif numéral « un ».
Masculin | un \œ̃\ |
---|---|
Féminin | une \yn\ |
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6d/Kiwi_%28Actinidia_chinensis%29_2_Luc_Viatour.jpg/220px-Kiwi_%28Actinidia_chinensis%29_2_Luc_Viatour.jpg)
un \œ̃\ cardinal
- (Antéposé) Marque l’unité, le fait qu’une personne ou une chose est seule, unique en son espèce.
- Quatre femmes et un homme.
- Un mètre.
- Une tonne.
- Un entre mille.
- Il est une heure.
- N’être qu’un, ne faire qu’un : Se dit pour exprimer une étroite, une intime union entre deux ou même plusieurs personnes.
- Nous ne faisions plus qu’un – mais lequel ? — (Pierre Assouline, Lutetia, Gallimard, 2005, collection Folio, page 284)
- (Familier) S’emploie familièrement pour indiquer un très petit nombre indéterminé.
- J’ai un mot à vous dire.
- J’en ai pour une minute.
- (Postposé) Ordinal pour premier.
- Chapitre un.
- Page un.
- Page une.
- Le numéro un marque pour moi un absolu. Quelque chose à quoi rien n’est supérieur. Peu importe où. J’ai l’illusion que c’est hors comparaison. Il n’est pas possible que ce que j’ai fait vienne après ce qu’a fait quelqu’un d’autre. — (Nathalie Sarraute, Enfance, Gallimard, 1983, collection Folio, page 217)
- Note : Comme adjectif ordinal postposé, un placé après un nom féminin est traditionnellement invariable. Mais comme le remarque Grevisse, l'"usage est hésitant" (591 a)).
- Quand on utilise ce numéral avec une unité sans identité, on utilise parfois un déterminant au pluriel comme les plutôt qu’au singulier.
- « […] Nous n’avions pas les un an de vie commune nécessaire pour les papiers et j’ai reçu une invitation à quitter le territoire français. » — (Blandine Grosjean, Charlotte Rotman, Noces sans papiers, Libération.fr, 2003)
- L’inflation a frôlé les 1% en 2009, atteignant 0,9% sur un an en décembre, selon les chiffres publiés par l’Insee ce mercredi. — (Guillaume Guichard, L’inflation frôle les 1% en 2009, LeFigaro.fr, 2010)
- → voir 1
- cinquante-et-un
- d'un jour
- mille et un
- ne faire qu’un
- ne faire ni une ni deux : ne pas hésiter, agir immédiatement
- plus d’un
- quarante-et-un
- quatre-vingt-un
- soixante-et-un
- trente-et-un
- unaire
- une
- un et un seul
- uni
- unième
- unilatéral
- union
- unique
- unir
- unitaire
- unité
- un ou plusieurs
- véhicule à un volume
- vingt-et-un
Marque l’unité (1)
- Abaknon : adda (*)
- Adyghé : зы (*) zy
- Afrikaans : een (af)
- Aïnou (Japon) : シネㇷ゚ (*), sinep (*)
- Aka-bo : lĭdĭgĭ (*)
- Alabama : cháffàaka (*)
- Albanais : një (sq)
- Alémanique : aain (*) masculin
- Allemand : ein (de) masculin, eine (de) féminin, einer (de) masculin (~ einer Einheit), eine (de) féminin (~ einer Einheit), eins (de)
- Altaï du Sud : бир (*)
- Amharique : አንድ (am)
- Anglais : one (en)
- Arabe : واحد (ar) wāḥid
- Arabe marocain : wa7ed (*)
- Arménien : մեկ (hy)
- Asturien : un (ast) masculin, una (ast) féminin
- Atikamekw : peikw (*)
- Avar : цо (av)
- Azéri : bir (az)
- Bachkir : бер (*)
- Bambara : kelen (bm)
- Basque : bat (eu)
- Bavarois : oa (*) masculin, oa (*) féminin, oa (*) neutre
- Bengali : এক (bn)
- Biélorusse : адзін (be)
- Bosniaque : jedan (bs)
- Breton : unan (br)
- Bubi : mulé (*)
- Bulgare : един (bg), едно (bg)
- Carélien : yksi (*)
- Catalan : u (ca)
- Chaoui : yict (shy)
- Chinois : 一 (zh) yī
- Chor : пир (*)
- Coréen : 일 (ko) il, 하나 (ko)
- Corse : unu (co)
- Créole guadeloupéen : yonn (*)
- Créole haïtien : en (*)
- Créole réunionnais : inn (*)
- Croate : jedan (hr)
- Dalmate : join (*)
- Damar de l’Est : meˈhan (*)
- Danois : en (da), et (da)
- Dogon : koturu (*)
- Espagnol : uno (es), un (es)
- Espéranto : unu (eo)
- Estonien : üks (et)
- Finnois : yksi (fi)
- Franc-comtois : yun (*)
- Francoprovençal : yon (*) masculin
- Futunien : tasi (*)
- Gagaouze : bir (*)
- Galicien : un (gl)
- Gallo : yun (*), yin (*), un (*), in (*)
- Gallois : un (cy)
- Gaulois : oino- (*)
- Géorgien : ერთი (ka) ert'i
- Ghotuo : ɔ̀kpa (*)
- Gilbertin : teuana (*)
- Grec : ένας (el) énas masculin, μία (el) mía féminin, ένα (el) éna neutre
- Grec ancien : εἷς (*) heîs masculin, μία (*) mía féminin, ἕν (*) hén neutre
- Griko : èna (*)
- Gujarati : એક (gu) ek
- Hébreu : אחת (he)
- Hindi : एक (hi) ek
- Hmong blanc : ib (*)
- Hongrois : egy (hu)
- Iakoute : биир (*)
- Ido : un (io)
- Indonésien : satu (id)
- Interlingua : unesime (ia)
- Inuktitut : ᐊᑕᐅᓯᖅ (iu) atausiq
- Italien : uno (it), un (it) masculin, una (it), un’ (it) féminin
- Japonais : 一 (ja) ichi
- Kabyle : iuen (*), yiwen (*)
- Kalaallisut : ataaseq (kl)
- Karatchaï-balkar : бир (*)
- Kashmiri : اَکھ (ks)
- Kazakh : бір (kk)
- Khakasse : пiр (*)
- Kinyarwanda : mwe (rw)
- Kirghiz : бир (ky)
- Kotava : tanoy (*)
- Koumyk : бир (*)
- Kurde : yek (ku)
- Langue des signes française : un
- Lepcha : ᰀᰦᰳ (*)
- Letton : viens (lv)
- Lingala : mɔ̌kɔ́ (ln)
- Lituanien : vienas (lt)
- Logudorais : unu (*)
- Luxembourgeois : ee (lb) masculin/neutre, een (lb) masculin/neutre, eng (lb) féminin
- Macédonien : еден (mk)
- Malgache : iray (mg), iray (mg)
- Maori : tahi (mi)
- Marathe : एक (mr)
- Marquisien du Nord : tahi (*)
- Marquisien du Sud : tahi (*)
- Mongol : нэгэн (mn) (ᠨᠢᠭᠡᠨ) negen
- Mongol de Chine : ᠨᠢᠭᠡᠨ (*)
- Moyen français : un (*), ung (*)
- Néerlandais : één (nl), een (nl), 'n (nl)
- Nogaï : бир (*)
- Normand : eun (*), yeun (*), un (*)
- Norvégien (bokmål) : én (no)
- Norvégien (nynorsk) : ein (no)
- Occitan : un (oc), 'n (oc), v-un (oc)
- Okinawaïen : 一 (*), いち (*), てぃー (*), ちゅー (*)
- Ombrien : 𐌖𐌍𐌔 (*) uns
- Ourdou : ایک (ur)
- Pendjabi : ਇੱਕ (pa)
- Persan : یک (fa) yek
- Picard : eun’ (*)
- Pirahã : hói (*)
- Poitevin-saintongeais : yin (*)
- Polonais : jeden (pl)
- Portugais : um (pt)
- Roumain : un (ro) masculin, unu (ro), o (ro) féminin
- Russe : один (ru) odin
- Same du Nord : okta (*)
- Sanskrit : एकः (sa) ekaḥ masculin, एका (sa) ekā féminin, एकम् (sa) ekam neutre
- Sarde : unu (sc)
- Serbe : један (sr)
- Serbo-croate : jedan (sh)
- Shindzuani : -moja (*)
- Shingazidja : -dzima (*)
- Sicilien : un (scn), nu (scn), n (scn), n’ (scn), ’n (scn), una (scn), na (scn)
- Slovaque : jeden (sk)
- Slovène : ena (sl)
- Slovio : din (*)
- Solrésol : redodo (*)
- Songhaï koyraboro senni : affoo (*)
- Suédois : ett (sv)
- Tahitien : tahi (*)
- Tamoul : ஒன்று (ta)
- Tatar de Crimée : bir (*)
- Tatare : бер (tt)
- Tchèque : jeden (cs), jedna (cs)
- Tchouvache : пĕр (*), пĕрре (*)
- Télougou : ఒకటి (te)
- Thaï : หนึ่ง (th)
- Tibétain : གཅིག (bo)
- Tigrigna : ሓደ (ti) ḥadä masculin, ሓንቲ (ti) ḥanti féminin
- Tofalar : бір (*)
- Toqabaqita : teqe (*), eta (*)
- Touvain : бир (*)
- Tsolyáni : prún (*)
- Tupi : iepê (*)
- Turc : bir (tr)
- Turkmène : bir (tk)
- Ukrainien : один (uk)
- Urum : бир (*)
- Vénitien : un (vec) masculin, na (vec) féminin, n’ (vec) masculin et féminin identiques
- Vietnamien : một (vi)
- Volapük réformé : bal (vo)
- Wallisien : tahi (*)
- Wallon : on (wa)
- Yimchungru : khülang (*)
- Yupik central : atauciq (*)
Ordinal pour premier (3)
- Allemand : eins (de) masculin et féminin identiques
- Anglais : one (en)
- Arabe : واحد (ar)
- Babar du Sud-Est : ˈmetl̩ (*)
- Bavarois : oans (*) masculin, oans (*) féminin, oans (*) neutre
- Croate : prvi (hr)
- Luxembourgeois : eent (lb)
- Malgache : isa (mg)
- Moyen français : un (*), ung (*)
- Shingazidja : -a hanɗa (*) -a handa
- Wipi : yepa (*)
Masculin | un \œ̃\ |
---|---|
Féminin | une \yn\ |
un \œ̃\ cardinal
- Qui est seul, unique, qui n’admet point de pluralité.
- Dieu est un.
- Le moi est un.
- La vérité est toujours une, elle n’est jamais contraire à elle-même.
- Et ainsi il voyait la fin de la soirée devant lui, une et pourtant alternative, précédée soit par la rencontre d’Odette qui abolirait son angoisse, soit par le renoncement forcé à la trouver ce soir, par l’acceptation de rentrer chez lui sans l’avoir vue. — (Marcel Proust, Un amour de Swann, 1913, réédition Le Livre de Poche, page 58)
- Où règne l’unité, dont les parties sont liées entre elles de manière à former un tout.
- La position des autorités ukrainiennes, de l’armée et de la population est une et inébranlable : repousser l’armée russe, porter secours aux assiégés et aux personnes déplacées, tenter une négociation pour obtenir un cessez-le-feu, rassembler les preuves des crimes de guerre. Aucune dissension, aucune rumeur défaitiste, tous sont soudés derrière le président Zelensky et la défense nationale. — (Marie Mendras, « Les Russes vivent pétrifiés par la violence de la propagande. Les élites politiques et économiques sont atterrées », Le Monde. Mis en ligne le 4 avril 2022)
Où règne l’unité, dont les parties sont liées entre elles de manière à former un tout (2)
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \œ̃\ |
des \de\ ou \dɛ\ |
Féminin | une \yn\ |
des \de\ ou \dɛ\ |
un \œ̃\
- Déterminant placé devant un nom représentant un objet animé ou inanimé que l’on ne connaît pas avec précision. L’article indéfini a souvent le sens de « un (1) parmi d’autres ».
- Il y a un chien devant la maison.
- Je cherche un livre sur tel sujet.
- C’est un César, un Cicéron, etc. : c’est un homme aussi intrépide que César, aussi éloquent que Cicéron, etc.
- Tout.
- Premier scénario, le plus optimiste : nous assisterions moins à la fin du monde qu’à la fin d’un monde, le nôtre, productiviste, consumériste, globalisé. — (Marianne Durano, « Nous ne sommes pas la cause de la fin du monde, mais la fin du monde nous donne une cause : vivre la meilleure vie possible », Le Monde. Mis en ligne le 24 juillet 2019)
- Un chrétien doit faire cela.
- Un honnête homme n’a qu’une parole.
- Devant un nom propre, sert à annoncer qu'on désignera un aspect de la personne dont il est question.
- Voici un Zweig proche du journalisme. — (Nuit blanche, no 163, été 2021, page 46)
- 1 (Langage SMS) (Argot Internet)
- quelque (Déterminant)
Déterminant placé devant un nom
- Afrikaans : ’n (af)
- Albanais : një (sq), -i (sq), -a (sq) (après un nom féminin)
- Allemand : ein (de) masculin, eine (de) féminin
- Anglais : a (en), an (en)
- Aragonais : un (an)
- Asturien : un (ast) masculin, una (ast) féminin
- Bambara : kɛlɛn (bm)
- Bavarois : a (*), a (*) neutre
- Brabançon : nen (*), een (*), ien (*)
- Breton : ur (br), un (br) (devant une voyelle, n, d, t, et h), ul (br) (devant l)
- Catalan : un (ca), una (ca)
- Chinois : 一个 (zh) (一個) yīgè (il y a beaucoup d’autres classificateurs)
- Créole haïtien : yon (*)
- Danois : en (da)(genre commun), et (da)(neutre)
- Dogon : koturu (*)
- Espagnol : un (es)
- Espéranto : (il n’y a pas d’équivalent)
- Flamand occidental : ne (*), e (*)
- Flamand oriental : een (*), ne (*)
- Francoprovençal : on (*)
- Gaélique irlandais : aon (ga)
- Gallo-italique de Sicile : ’n (*), ’m (*)
- Grec : ένας (el) énas
- Griko : ena (*) masculin, enas (*) masculin, enam (*) masculin
- Hongrois : egy (hu)
- Italien : uno (it), un (it) masculin, una (it), un’ (it) féminin
- Japonais : ある (ja) aru
- Kabyle : yiwen (*)
- Kotava : tan (*)
- Limbourgeois : ’n (li)
- Lingala : mɔ̌kɔ́ (ln)
- Luxembourgeois : en (lb) masculin/neutre, eng (lb) féminin
- Moyen français : un (*), ung (*)
- Néerlandais : een (nl), 'n (nl)
- Occitan : un (oc)
- Palenquero : un (*)
- Pitcairnais : wan (*)
- Poitevin-saintongeais : in (*), ùn (*)
- Portugais : um (pt)
- Roumain : un (ro)
- Scots : a (ro), an (ro)
- Songhaï koyraboro senni : affoo (*)
- Suédois : en (sv) commun, ett (sv) neutre
- Tchèque : nějaký (cs)
- Tsolyáni : prù- (*)
- Vénitien : un (vec) masculin, na (vec) féminin, n’ (vec) masculin et féminin identiques
- Vietnamien : một (vi)
- Wallon : on (wa), èn (wa)
Tout
Masculin | un \œ̃\ |
---|---|
Féminin | une \yn\ |
un \œ̃\
- Une personne ou une chose parmi plusieurs autres.
- Un de mes amis.
- Pour le pluriel, on utilise quelques-uns.
Une personne ou une chose parmi plusieurs autres
- Allemand : einer (de) masculin, eine (de) féminin
- Anglais : one (en)
- Asturien : ún (ast), unu (ast) masculin, una (ast) féminin
- Bavarois : oana (*) masculin, oane (*) féminin, oans (*) neutre
- Breton : unan (br)
- Catalan : un (ca) masculin, una (ca) féminin
- Coréen : 하나 (ko) hana
- Créole martiniquais : yann (*)
- Espagnol : uno (es) masculin
- Japonais : 一つ (ja) hitotsu, 一人 (ja) hitori
- Kotava : tan (*)
- Néerlandais : een (nl)
- Occitan : un (oc) masculin, una (oc) féminin
- Shingazidja : mdzima (*)
- Wallon : onk (wa)
Singulier | Pluriel |
---|---|
un | uns |
\œ̃\ |
un \œ̃\ masculin
- Le nombre 1.
- Un précède deux et suit zéro.
- Le un de telle rue, La maison qui porte le numéro 1.
- Chiffre utilisé dans la numérotation décimale écrit 1.
- Le nombre 11 est écrit avec deux uns.
- (Mathématiques) x0, notamment 100
Le nombre 1
- Adyghé : зы (*) zy
- Allemand : Eins (de) féminin, Einsen (de) féminin pluriel
- Anglais : one (en)
- Asturien : un (ast), unu (ast) masculin
- Bavarois : Oansa (*) masculin
- Cakchiquel : jun (*)
- Catalan : u (ca)
- Chleuh : ⵢⴰⵏ (*)
- Créole guadeloupéen : yonn (*)
- Espagnol : uno (es) masculin
- Hongrois : egy (hu)
- Inuktitut : ᐊᑕᐅᓯᖅ (iu) atausiq
- Italien : uno (it) masculin
- Kikuyu : ĩmwe (*)
- Kotava : tane (*)
- Kurde : yek (ku)
- Luxembourgeois : Eent (lb) féminin
- Malayalam : ഒന്ന് (ml) onnu
- Môn : မွဲ (mnw)
- Mongol : нэг (mn)
- Mongol de Chine : ᠨᠢᠭᠡ (*)
- Occitan : un (oc)
- Polonais : jedynka (pl)
- Portugais : um (pt) masculin
- Roumain : unu (ro)
- Same du Nord : okta (*)
- Shingazidja : montsi (*)
- Songhaï koyraboro senni : affoo (*)
- Tamoul : ஒன்று (ta) oṉṟu
- Tchèque : jednička (cs)
- Tsolyáni : prúkh (*)
- Vénitien : un (vec) masculin
- Wallon : onk (wa)
Invariable |
---|
un \œ̃\ |
un \œ̃\ masculin (pour une femme, on dit : une)
- (Par métonymie) Une chose portant le numéro 1.
- Il habite au un.
- La prononciation \œ̃\ rime avec les mots qui finissent en \œ̃\.
- \œ̃\
- (Accents avec fusion /œ̃/-/ɛ̃/) \ɛ̃\[1]
- Français méridional : \œ̃\
- Canada : \œ̃\, [œ̃˞]
- France (Paris) : écouter « un [œ̃] »
- Belgique (Brabant wallon) : écouter « un [œ̃] »
- Canada (Montréal) : écouter « un [œ̃˞] »
- France (Paris) : écouter « un [æ̃] »
- France (Paris) : écouter « un [ɛ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « un [œ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « un [œ̃] »
- France : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Occitanie) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Lorient) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Valence (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Liège (Belgique) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Courmayeur (Italie) : écouter « un [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- Vendée (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
(Accents avec fusion /œ̃/-/ɛ̃/)
→ Modifier la liste d’anagrammes
- ↑ Mathieu Avanzi, Université de Neuchâtel, Ces mots qui ne se prononcent pas de la même façon d’un bout à l’autre de la France sur Français de nos régions, 6 juillet 2017. Consulté le 9 août 2017
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (un), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Du latin ūnus (« un (adjectif numéral) »).
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | uns | une | - |
Régime | un | |||
Pluriel | Sujet | un | unes | |
Régime | uns |
- Un.
un *\Prononciation ?\
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | uns | une | - |
Régime | un | |||
Pluriel | Sujet | un | unes | |
Régime | uns |
- Un.
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | un |
unlar |
Accusatif | unu |
unları |
Génitif | unun |
unların |
Datif | una |
unlara |
Locatif | unda |
unlarda |
Ablatif | undan |
unlardan |
un \un\ (voir les formes possessives)
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Eau.
- WILSON, Jonathan, author. 1996. Binandere nominal structures. M. A. in Linguistics, The University of Texas at Arlington. 137 pages, page 34
- (842)[1] Du vieux breton un[2][3], apparenté au cornique un, au gallois un au vieil irlandais oin, issu d’un celtique *oino-s (« un »)[4].
- Un ou une devant un mot commençant par n, d, t, h ou une voyelle.
- Un aval ; un nadoz ; un dant ; un ti ; un hailhon.
- Une pomme ; une aiguille , une dent ; une maison ; un voyou.
- Un aval ; un nadoz ; un dant ; un ti ; un hailhon.
- (Devant un nombre) Quelque, environ.
- ’Benn un tri dewez a cʼhoude-ze,
A oa Ervoanik war ar pave […]. — (Fañch an Uhel, Gwerziou Breiz-Izel I, Lorient, 1868, page 552)- Au bout de quelque trois jours après cela, Ervoanik était sur le pavé.
- Met allas ! ma cʼhordenn na oa ket hir a-walcʼh ; un ugent troatad, war-dro, a faote dezhi ; hag e kouezhis neuze war ur roc’hell vras, ken rust, ma ’cʼh eas ma fenn don er maen. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /4, Éditions Al Liamm, 1989, pages 44-45)
- Mais hélas ! ma corde n’était pas assez longue ; il lui manquait, à peu près, une vingtaine de pieds ; et je tombai alors sur un gros rocher, si violemment que ma tête s’enfonça profondément dans la pierre.
- O, ya ! eme unan all ; un eizh real bennak, d’an nebeutañ. — (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 96)
- Oh oui ! fit un autre ; environ huit réaux, au moins.
- ’Benn un tri dewez a cʼhoude-ze,
- (Avec bennak encadrant un nom pluriel) Quelques
- Eo, soñj he deus : un devezhioù bennak a-raok dezhañ tremen he doa gwelet ur seblant. — (Youenn Olier, Abardaez, in Al Liamm, no 72, janvier-février 1959, page 11)
- Si, elle se souvient : quelques jours avant qu’il trépasse elle avait vu un fantôme.
- Eo, soñj he deus : un devezhioù bennak a-raok dezhañ tremen he doa gwelet ur seblant. — (Youenn Olier, Abardaez, in Al Liamm, no 72, janvier-février 1959, page 11)
un \ỹn\ ou\œ̃n\ (pluriel : re)
- Nantes (France) : écouter « un [ỹn] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « un [œ̃n] » (bon niveau)
- ↑ Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- ↑ Léon Fleuriot, A Dictionary of Old Breton - Dictionnaire du vieux breton - Part I, Toronto, 1985
- ↑ Cartulaire de Redon : secundum un nant (« le long d’une vallée »
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\ |
uns \Prononciation ?\ |
Féminin | una \Prononciation ?\ |
unes \Prononciation ?\ |
un
- Un.
un cardinal
- Un.
un
- Un.
- → Prononciation manquante. (Ajouter)
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Un.
un \un\ masculin (féminin : una)
- Un (article indéfini, forme du masculin singulier). Équivalent de uno mais uniquement devant les noms communs masculins ou les noms communs féminins commençant par a ou ha accentué.
- Es un chico.
- C’est un garçon.
- La cultura es un adorno y el negocio es el negocio. — (Gabriel Celaya, Itinerario poético, 1973.)
- La culture est un ornement est les affaires sont les affaires.
- Es un chico.
un \un\ cardinal invariable
- Un.
- France : écouter « un [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- (Hunsrückisch) Et.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 36
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Du latin ūnus, adjectif numéral « un ».
un masculin (graphie ABCD)
- Variante de yun. Note d’usage : cette forme s'utilise devant un nom commençant par une voyelle ou une consonne. Le féminin est une ou eune.
Invariable |
---|
un \Prononciation ?\ |
un masculin (graphie ABCD)
- Variante de yun.
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\ |
dez \Prononciation ?\ |
Féminin | ûne \Prononciation ?\ |
dez \Prononciation ?\ |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\ |
dez \Prononciation ?\ |
Féminin | unn \Prononciation ?\ |
dez \Prononciation ?\ |
un masculin (graphie ABCD) (graphie ELG)
- (Devant un nom commençant par une consonne) \œ̃\
- (Devant un nom commençant par une voyelle) \yn\, \œ̃n\, \œn\
- Régis Auffray, Chapè Chapiao, Rue des Scribes, 2 novembre 2007, Broché, page 60
- Grammaire du gallo - L’article sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un [Prononciation ?]
- (San Fratello) Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \ɨn\
- Aberystwyth (Royaume-Uni) : écouter « un [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ido. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
un \Prononciation ?\
- Un.
un \un\
- Un.
un \un\
- Un.
un \un\
- Un.
Masculin | un \un\ ou uno \ˈu.no\ |
---|---|
Féminin | una \ˈu.na\ ou un' \un\ |
un \un\
- En accord masculin singulier, on doit utiliser ce mot seulement devant les voyelles, la consonne « s » simple ou les autres consonnes sauf « z » et (préférablement) les groupes « gn, pn, it » et « ps » ; dans les autres cas on doit utiliser uno.
- Au masculin pluriel il n’y a pas d’articles indéfinis en italien ; on peut utiliser les partitifs dei ou degli, ou l’adjectif indéfini alcuni. Notez aussi qu’il y a des mots en italien qui s’accordent au masculin lorsque singuliers et au féminin lorsque pluriels ; dans ces cas, on doit utiliser le partitif delle ou l’adjectif indéfini alcune.
- « Un » sans l’élision est masculin, « un’ » avec l’élision est féminin.
Masculin | un \un\ ou uno \ˈu.no\ |
---|---|
Féminin | una \ˈu.na\ ou un' \un\ |
un \un\ cardinal
- En accord masculin singulier, on doit utiliser ce mot seulement devant les voyelles, la consonne « s » simple ou les autres consonnes sauf « z » et (préférablement) les groupes « gn, pn » et « ps » ; dans les autres cas on doit utiliser uno.
- « Un » sans l’élision est masculin, « un’ » avec l’élision est féminin.
- Monopoli (Italie) : écouter « un [Prononciation ?] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \un\
- Et.
- Tēvzemei un brīvībai. — (Devise de la Lettonie)
- Pour la patrie et la liberté.
- Kiberas valdnieks karalis Poleandrs Partobons bija liels karotājs un, būdams modernās stratēģijas cienītājs, augstāk par visu kara mākslā vērtēja kibernētiku. — (Staņislavs Lems, Pasaka par Skaitļojamo Mašīnu, kas cīnījās ar Pūķi)
- Tēvzemei un brīvībai. — (Devise de la Lettonie)
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- (Borgomanerese) Un.
- Christina Tortora, A Comparative Grammar of Borgomanerese, Oxford Scholarship Online, décembre 2014, ISBN 9780199945627, p. 13
- Du latin ūnus, adjectif numéral « un ».
Masculin | un \Prononciation ?\ |
---|---|
Féminin | ũa \Prononciation ?\ |
un \Prononciation ?\ masculin
- Un.
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\ |
uns \Prononciation ?\ |
Féminin | ũa \Prononciation ?\ |
ũas \Prononciation ?\ |
un \Prononciation ?\ masculin
- Un.
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un *\ỹ\ masculin
- Un.
un *\ỹ\ masculin
- Un (article indéfini masculin).
- Français : un
- « un », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- Du latin unus.
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | un \ˈyn\ |
uns \ˈyns\ |
Féminin | una \ˈy.no̞\ |
unas \ˈy.no̞s\ |
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | un \ˈyn\ |
de \ˈde\ |
Féminin | una \ˈuno̞\ |
de \ˈde\ |
un \yn\ (graphie normalisée) masculin (féminin : una)
- Un.
- Me caldriá un bon informatician per me reparar l’ordinator.
- Il me faudrait un bon informaticien pour réparer mon ordinateur.
- Me caldriá un bon informatician per me reparar l’ordinator.
Adjectif numéral |
---|
un \ˈyn\ |
un \yn\ (graphie normalisée) masculin (féminin : una)
- Un.
- Pica una ora.
- Il sonne une heure (nombre cardinal).
- Capitol un.
- Chapitre un (nombre ordinal).
- Pica una ora.
un \yn\ (graphie normalisée) masculin
- Un.
- Un es un nombre qu’es avant dos e que seguís zèro.
- Un est un nombre qui est avant deux et qui suit zéro.
- Lo un es l’element neutre de la multiplicacion.
- Le un est l’élément neutre de la multiplication.
- Dos mai/plus un egala tres.
- Deux plus un égale trois.
- Un es un nombre qu’es avant dos e que seguís zèro.
un \yn\ (graphie normalisée) masculin
- Un.
- Èran tant contents de se saludar un coma l’autre. — (Sèrgi Gairal, Delà la mar)
- Ils étaient si contents de se saluer un comme l’autre.
- L’omenàs de la barba blava, èra caçaire coma pas un. — (Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003)
- Le gros homme à la barbe bleue, était chasseur comme pas un.
- Encara un que lo tabat serà sa pèrda, s'aquò se tròba ! — (Florian Vernet, Popre ficcion, 2001)
- Encore un pour qui le tabac sera sa perte, si cela se trouve ! [1]
- Èran tant contents de se saludar un coma l’autre. — (Sèrgi Gairal, Delà la mar)
- → voir 1 en chiffre arabe.
- I en chiffre romain majuscule.
Précédé de zèro, zero (auv.) |
Cardinaux en occitan | Suivi de dos, doas, dou (auv.) |
---|
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- De l’espagnol uno (même sens).
un \un\
- Déterminant placé devant un nom représentant une instance d’un objet animé ou inanimé. L’article défini est omis. → voir ma pour le pluriel
- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Et.
- « Learn Pennsylvania German » sur Hiwwe wie Driwwe, Lesson 1: Introduction
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Du latin unus.
Article indéfini | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||
Masculin Neutre |
Féminin | Masculin | Féminin Neutre | |
Nominatif Accusatif |
un | o | niște | niște |
Datif Génitif |
unui | unei | unor | unor |
un \un\
- Un.
- Răsări-va o comoară
în adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
pe moșie revărsată. — (Alexei Mateevici, Limba noastră, 1917)
- Răsări-va o comoară
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Gouvernement du Sénégal, Décret No 2005-990 du 21 octobre 2005.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un \Prononciation ?\
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \un \ ou \ʊn \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Féminin | na \na \ ou n' \n \ |
- \ \ |
- Devant une voyelle un et na s’élident tous deux en "n’".
- Il n’y a pas des articles indéfinis au pluriel en vénitien. On peut utiliser les partitifs di (masculin) ou de łe (féminin).
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \un \ ou \ʊn \ |
uni \ˈu.ni \ ou \ˈʊ.ni \ |
ou un \un\ ou \ʊn\ | ||
Féminin | una \ˈu.na \ ou \ˈʊ.na \ |
une \ˈu.ne \ ou \ˈʊ.ne \ |
- → voir uno.
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \un \ ou \ʊn \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Féminin | na \na \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Précédé de zxéro |
Cardinaux en vénitien | Suivi de du, dó |
---|
Singulier | Pluriel |
---|---|
un \un\ ou \ʊn\ |
uni \ˈu.ni\ ou \ˈʊ.ni\ |
- Un.
- L’un el vien dopo del zxéro e prima del du. : Le un suit le zéro et précède le deux.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
un *\Prononciation ?\
- Un.
- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959