ביאור:משלי כה – ויקיטקסט
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
הבהרה: | ||
---|---|---|
|
- א גַּם אֵלֶּה כמו המשלים שעד פרק כב מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה, אֲשֶׁר הֶעְתִּיקוּ אַנְשֵׁי חִזְקִיָּה מֶלֶךְ יְהוּדָה.
חכמת המלוכה
- ב כְּבֹד אֱלֹהִים הַסְתֵּר דָּבָר לא לגלות את כל פרטי הבקשה שמבקשים ממנו, שהרי ה' קורא מחשבות. פירוש אחר: אי הבנת משמעות מעשי האלהים הוא המביא לו כבוד, וּכְבֹד מְלָכִים חֲקֹר דָּבָר להסביר בפירוט את כל פרטי הבקשה, שהרי המלך הוא אנושי ועלול להבין לא נכון. ולפי פירוש אחר: לעומת אלהים שמשמעות מעשיו נעלמת מאיתנו ומזה נובע כבודו, מלך טוב עושה מעשים שאין לו מה להסתיר, וזהו כבודו..
- ג כמו שָׁמַיִם לָרוּם, וָאָרֶץ לָעֹמֶק, כך וְלֵב מְלָכִים המחשבות המעסיקות מלכים, מענייני הנהגת המדינה - אֵין חֵקֶר אי אפשר לחקור ולדעת אותם עד הסוף, מרוב שהם רבים, כלומר: חכמת המלוכה היא קשה להשגה, כמו שהשמים גבוהים ובלתי מושגים, והארץ עמוקה..
- ד כמו הָגוֹ הסר, נקה, ואולי: מרק וצחצח סִיגִים פסולת מתכתית מִכָּסֶף , ורק אחר כך - וַיֵּצֵא לַצֹּרֵף כֶּלִי.
- ה כך הָגוֹ הסר, פטר, ואולי: מרק וצחצח רָשָׁע לִפְנֵי מֶלֶךְ מהשירות הציבורי, וְיִכּוֹן יהיה יציב ומבוסס בַּצֶּדֶק כִּסְאוֹ כוח השלטון של המלך.
- ו אַל תִּתְהַדַּר תקח לעצמך כבוד והדר לִפְנֵי מֶלֶךְ, וּבִמְקוֹם גְּדֹלִים אנשים חשובים ונכבדים אַל תַּעֲמֹד.
- ז כִּי טוֹב אֲמָר לְךָ 'עֲלֵה הֵנָּה' עדיף שתעמוד במעמד נמוך מהראוי לך ויקראו לך לעלות מֵהַשְׁפִּילְךָ משיקרה לך להיפך - תעמוד במעמד גבוה מהראוי לך ויצוו עליך לרדת לִפְנֵי נָדִיב שר, בעל מעמד גבוה, אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ שהסתכלת עליו בזלזול ועוינות.
מריבות וחבירוּת
ישנם פסוקים נוספים המזהירים מפני הסתבכות במריבות מיותרות. ראו משלי ל לב
- ח אַל תֵּצֵא לָרִב מַהֵר, פֶּן מַה תַּעֲשֶׂה בְּאַחֲרִיתָהּ בסוף המריבה, בְּהַכְלִים אֹתְךָ רֵעֶךָ? כשיוכיח לך רעך שטענותיך נגדו היו שגויות
- ט רִיבְךָ רִיב אֶת רֵעֶךָ עם רעך בלבד, ביחידות. או: הילחם לטובת חבריך, ולא לטובת עצמך, וְסוֹד אַחֵר אַל תְּגָל אל תגלה את סוד המריבה לאדם אחר, או: אל תגלה את הסודות של אחרים.
- י פֶּן יְחַסֶּדְךָ יחרפך עד שילבין את פניך שֹׁמֵעַ מי שישמע על המריבה שלך, או: חסיד שומע - אדם ישר היודע שלא היית אמור לגלות את הסוד, וְדִבָּתְךָ השם הרע שיצא לך, מכך שגילית את הסוד לֹא תָשׁוּב. לא תוכל להחזיר את המצב לקדמותו
שים לב גם לסגנון ולניסוח של דבריך, בנוסף לתוכן
- יא כמו תַּפּוּחֵי זָהָב תכשיטים עגולים מזהב בְּמַשְׂכִּיּוֹת כָּסֶף כלים מקושטים מכסף - כלים יפים המכילים תכשיטים עוד יותר יפים, כך דָּבָר דָּבֻר עַל אָפְנָיו דבר חכמה הנאמר באופן המתאים, מנוסח היטב ונעים לשומע.
- יב כמו נֶזֶם זָהָב וַחֲלִי כָתֶם תכשיטים יקרים ויפים לאוזניים, כך מוֹכִיחַ חָכָם עַל אֹזֶן שֹׁמָעַת מוכיח חכם יודע לייפות בדבריו את האדם השומע את תוכחתו, ולהגדיל את ההערכה העצמית שלו כך שיסכים לקבל את תוכחתו.
- יג כמו כְּצִנַּת שֶׁלֶג משב-רוח קר כשלג בְּיוֹם קָצִיר ביום של עבודה קשה בשמש, כך צִיר שליח נֶאֱמָן לְשֹׁלְחָיו, וְנֶפֶשׁ אֲדֹנָיו יָשִׁיב כשהוא מחזיר תשובה "עשיתי את מה שביקשת ממני" הוא מחייה את נפש השולח ונותן לו כוח להמשיך לעבוד.
{פ}
- יד כמו נְשִׂיאִים עננים וְרוּחַ וְגֶשֶׁם אָיִן כשיש עננים ורוח ולא יורד גשם, הדבר גורם צער רב לאנשים הצמאים שציפו לגשם, כך אִישׁ מִתְהַלֵּל בְּמַתַּת שָׁקֶר כשאדם מבטיח לתת ואינו נותן, הדבר גורם צער רב לאנשים שציפו למתנתו, ולכן עדיף לא להבטיח מאשר להבטיח ולא לקיים.
- טו בְּאֹרֶךְ אַפַּיִם כשמבקשים מהקצין שיאריך את אפו וידחה את ביצוע העונש, ולא שיבטל אותו לגמרי יְפֻתֶּה קָצִין יש סיכוי שהקצין יסכים, וְלָשׁוֹן רַכָּה אמירה המביעה הסכמה חלקית עם הזולת תִּשְׁבָּר גָּרֶם תשבור את הכעס והעצבים של הזולת ותגרום לו לוותר.
עצות לשמירה על קשרים חברתיים
- טז כמו דְּבַשׁ מָצָאתָ - אֱכֹל דַּיֶּךָּ רק במידה הדרושה כדי להרגיע את רעבונך, פֶּן תִּשְׂבָּעֶנּוּ וַהֲקֵאתוֹ.
- יז כך הֹקַר רַגְלְךָ מִבֵּית רֵעֶךָ עשה שביקוריך בבית רעך יהיו יקרים וחשובים עבורו, בקר אותו רק כשאתה רואה שהוא רעב לביקור, פֶּן יִשְׂבָּעֲךָ וּשְׂנֵאֶךָ.
- יח כמו מֵפִיץ פטיש מפוצץ סלעים, העלול לפגוע גם במי שמפעיל אותו וְחֶרֶב הפוגעת במי שסמוך לה וְחֵץ שָׁנוּן הפוגע במי שרחוק ממנו, כך אִישׁ עֹנֶה בְרֵעֵהוּ עֵד שָׁקֶר אדם האומר דברי שקר על רעהו - פוגע גם בעצמו, גם בשומע וגם במי שהוא מדבר עליו.
- יט כמו שֵׁן סלע רֹעָה רעועה וְרֶגֶל מוּעָדֶת מחליקה ונופלת לתהום, כך מִבְטָח בּוֹגֵד בְּיוֹם צָרָה בטחונו של אדם הבוגד בעמו, הבטוח שביום שתבוא צרה על עמו הוא ירויח, אך למעשה הוא ייפול לתהום יחד עם עמו.
- כ כמו מַעֲדֶה בֶּגֶד בגד שהוא תכשיט - יפה אך אינו מחמם בְּיוֹם קָרָה, חֹמֶץ עַל נָתֶר חומצה הסותרת בסיס, כך וְשָׁר בַּשִּׁרִים עַל לֶב רָע השר שירים יפים לאדם עצוב - אינו מחמם את ליבו אלא רק מונע ממנו לפתור את הבעיות האמיתיות.
{פ}
- כא אִם רָעֵב שֹׂנַאֲךָ - הַאֲכִלֵהוּ לָחֶם, וְאִם צָמֵא - הַשְׁקֵהוּ מָיִם.
- כב כִּי גֶחָלִים אַתָּה חֹתֶה עַל רֹאשׁוֹ בנתינה שלך אתה משפיל אותו ושורף את הגאוה המונעת ממנו להשלים עמך, וַיהוָה יְשַׁלֶּם לָךְ ייתן לך שכר על החסד שעשית, וגם יגרום לו להשלים עמך.
- כג כמו רוּחַ צָפוֹן רוח קרה הבאה מהצפון תְּחוֹלֵל גָּשֶׁם מולידה את הגשם, שכבר צפון וטמון באויר בצורת אדי מים, כך וּפָנִים נִזְעָמִים כשאדם מראה לרעהו פנים כועסים, הדבר מוליד אצל רעהו - לְשׁוֹן סָתֶר דיבורים קשים על רגשות שעד אז היו חבויים עמוק בליבו.
- כד טוֹב שֶׁבֶת עַל פִּנַּת גָּג לגור לבד על גג ביתו של אדם אחר, כלומר לא להתחתן ולא להקים בית, מֵאֵשֶׁת (מדונים) מִדְיָנִים וּבֵית חָבֶר מאשר להתחתן עם אישה שאוהבת לריב, ולחיות עמה בחברה אחת בבית משותף.
- כה כמו מַיִם קָרִים עַל נֶפֶשׁ עֲיֵפָה, כך וּשְׁמוּעָה טוֹבָה מֵאֶרֶץ מֶרְחָק דרישת שלום המגיעה מקרוב או חבר שנמצא בארץ רחוקה.
- כו כמו מַעְיָן נִרְפָּשׂ מלא ברפש, בוץ ואבק וּמָקוֹר מאגר מי תהום מָשְׁחָת הרוס וסתום, כך צַדִּיק מָט משתחוה, נכנע ומשפיל את עצמו לִפְנֵי רָשָׁע הכניעה הורסת וסותמת את מעיינות החכמה שלו, הציבור כבר לא יכבד אותו ולא ירצה ללמוד ממנו.
- כז כמו אָכֹל דְּבַשׁ הַרְבּוֹת - לֹא טוֹב, כך וְחֵקֶר לא טוב להרבות בכבוד, אלא לשים גבול כְּבֹדָם - כָּבוֹד הגבלת הכבוד היא הכבוד האמיתי.
- כח כמו עִיר פְּרוּצָה אֵין חוֹמָה, כך אִישׁ אֲשֶׁר אֵין מַעְצָר לְרוּחוֹ למחשבותיו, הוא מאפשר לכל מחשבה חולפת לפרוץ למוחו ולהסיח את דעתו.