創世記 32:5 我有牛、驢、羊群、僕婢,現在打發人來報告我主,為要在你眼前蒙恩。』」
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我有牛、驢、羊群、僕婢,現在打發人來報告我主,為要在你眼前蒙恩。』」现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我有牛、驴、羊群、仆婢,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。’”聖經新譯本 (CNV Traditional)
我擁有牛、驢、羊群、僕婢,現在派人來報告我主,希望得到你的歡心。』」圣经新译本 (CNV Simplified)
我拥有牛、驴、羊群、仆婢,现在派人来报告我主,希望得到你的欢心。』」繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 有 牛 、 驢 、 羊 群 、 僕 婢 , 現 在 打 發 人 來 報 告 我 主 , 為 要 在 你 眼 前 蒙 恩 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 有 牛 、 驴 、 羊 群 、 仆 婢 , 现 在 打 发 人 来 报 告 我 主 , 为 要 在 你 眼 前 蒙 恩 。Genesis 32:5 King James Bible
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.Genesis 32:5 English Revised Version
and I have oxen, and asses and flocks, and menservants ard maidservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
have oxen.
創世記 30:43
於是雅各極其發達,得了許多的羊群、僕婢、駱駝和驢。
創世記 31:1,16
雅各聽見拉班的兒子們有話說:「雅各把我們父親所有的都奪了去,並藉著我們父親的,得了這一切的榮耀。」…
創世記 33:11
求你收下我帶來給你的禮物,因為神恩待我,使我充足。」雅各再三地求他,他才收下了。
約伯記 6:22
我豈說『請你們供給我,從你們的財物中送禮物給我』?
may find.
創世記 33:8,15
以掃說:「我所遇見的這些群畜是什麼意思呢?」雅各說:「是要在我主面前蒙恩的。」…
創世記 47:25
他們說:「你救了我們的性命!但願我們在我主眼前蒙恩,我們就做法老的僕人。」
路得記 2:2
摩押女子路得對拿俄米說:「容我往田間去,我蒙誰的恩,就在誰的身後拾取麥穗。」拿俄米說:「女兒啊,你只管去。」
撒母耳記上 1:18
哈拿說:「願婢女在你眼前蒙恩。」於是婦人走去吃飯,面上再不帶愁容了。
撒母耳記下 16:4
王對洗巴說:「凡屬米非波設的都歸你了。」洗巴說:「我叩拜我主我王,願我在你眼前蒙恩!」
鏈接 (Links)
創世記 32:5 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 32:5 多種語言 (Multilingual) • Génesis 32:5 西班牙人 (Spanish) • Genèse 32:5 法國人 (French) • 1 Mose 32:5 德語 (German) • 創世記 32:5 中國語文 (Chinese) • Genesis 32:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.