it.wikipedia.org

Oj, to ne večer - Wikipedia

Ой, то не вечер, то не вечер,
мне малым-мало спалось,
мне малым-мало спалось,
ой, да во сне привиделось.
Мне малым-мало спалось,
ой, да во сне привиделось.
Мне во сне привиделось,
будто конь мой вороной
разыгрался, расплясался,
ой, разрезвился подо мной.
Разыгрался, расплясался,
ой, разрезвился подо мной.
Ай, налетели ветры злые
да с восточной стороны.
Ой, да сорвали чёрну шапку
с моей буйной головы.
Ой, да сорвали чёрну шапку
с моей буйной головы.
А есаул мой догадлив был,
он сумел сон разгадать:
"Ох, пропадёт" — он говорил, —
твоя буйна голова!"
"Ох, пропадёт" — он говорил, —
твоя буйна голова!"
Ой, то не вечер, то не вечер,
мне малым-мало спалось,
мне малым-мало спалось,
ой, да во сне привиделось.
Мне малым-мало спалось,
ой, да во сне привиделось,
ох, да во сне привиделось...
Oj, to ne večer, to ne večer,
mne malym-malo spalos',
mne malym-malo spalos',
oj, da vo sne prividelos'.
Mne malym-malo spalos',
oj, da vo sne prividelos'.
Mne vo sne prividelos',
budto kon' moj voronoj
razygralsja, raspljasalsja,
oj, razrezvilsja podo mnoj.
Razygralsja, raspljasalsja,
oj, razrezvilsja podo mnoj.
Aj, naleteli vetry zlye
da s vostočnoj storony.
Oj, da sorvali čërnu šapku
s moej bujnoj golovy.
Oj, da sorvali čërnu šapku
s moej bujnoj golovy.
A esaul moj dogadliv byl,
on sumel son razgadat':
"Och, propadët" — on govoril, —
tvoja bujna golova!"
"Och, propadët" — on govoril, —
"tvoja bujna golova!"
Oj, to ne večer, to ne večer,
mne malym-malo spalos',
mne malym-malo spalos',
oj, da vo sne prividelos'.
Mne malym-malo spalos',
oj, da vo sne prividelos',
och, da vo sne prividelos'...
Prima di sera, prima di sera,
mi addormentai con fatica,
mi addormentai con fatica
e feci un sogno.
Mi addormentai con fatica
e feci un sogno.
Nel sogno vidi
che il mio cavallo corvino
prendeva a danzare
e ad agitarsi sotto di me.
Prendeva a danzare
e ad agitarsi sotto di me.
Si alzarono forti venti
che arrivavano da oriente
e strapparono il nero cappello
dal mio capo ribelle.
Strapparono il nero cappello
dal mio capo ribelle.
Il mio esaul[2] era perspicace
e seppe interpretare il sogno:
"Si perderà" — disse —
"il tuo capo ribelle!"
"Si perderà" — disse —
"il tuo capo ribelle!"
Prima di sera, prima di sera,
mi addormentai con fatica,
mi addormentai con fatica
e feci un sogno.
Mi addormentai con fatica
e feci un sogno.
E feci un sogno...