persee.fr

Beiheft 1 : Elke Winter : Der Siedlungsname Hatzenport und die westeuropäischen-port-Namen, Heidelberg 1969 - Persée

  • ️Schmittlein, Raymond
  • ️Mon Nov 30 2020

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw

Page 237

Sous rdmpuüsioni 'de M. R. Sehützeiehei, qui a pris lia direc¬ tion de la nouvelle série desi Beiträge zur Namenforschung, com¬ mencent à paraître des Beihefte destinés à la publication des tra¬ vaux d’omomastique dépassant l’ampleur d’un article et qui, pour cette raison, ne peuvent trouver place dans les Beiträge. Trois de ces suppléments viennent de paraître ; tous ; trois sont des diplô¬ mes de maîtrise ou de » thèses de doctorat préparés sous la direc¬ tion du professeur Sehützeiehei à Bonn.

Beiheft 1 : Elke Winter : Der Siedlungsname Hatzenport und die westeuropäischen-port-Namen, Heidelberg 1969, 58 pages, 6 car¬ tes, 9 DM.

En s'attachant à étudier le nom de la ville de Hatzenport, Elke

Winter a abordé un thème toponimi que européen 'important. L’au-

teur fait parfaitement ressortir les 'diverses significations du thème

onomastique -port -et nous découvrons :, grâce à lui, qu’outre les dérd-

vés connus de portus et porta port, porte, passage, détroit, défilé,

col, il faut compter également avec le sens, de ville. On souhai¬ terait que ce passage fût plus longuement étudié.

Les NL en -port d’Europe occidentale désignent des habitats situés sur la côte de la mer ou près d’un fleuve, ou encore les passages' de la montagne. Enfin, et, semble-t-il, surtout en Angle¬ terre 'et aux Pays-Bas, ils ont pris île siens de ville. Des cartes schématiques' illustrent très bien ces diverses situations.

A ien croire Elke Winter, qui s’appuie pour cette affirmation sur le Dictionnaire du moyen néerlandais de Verwijs et Ver dam, le terme de poort ne -désignait en néerlandais qu’une ville forti¬ fiée, tandis qu’en vieil anglais, port s’applique à un marché. L’évo¬ lution sémantique est plu » compréhensible ici, car idu concept de port proprement 'dit, on passe facilement à celui de dépôt, entre¬ pôt du port, quartier commerçant, un peu dans le sens du latin kanabae. D’ailleurs, du 'Gange a recueilli pour porta ce sens de quartier de ville extérieur, faubourg, dans, son glossaire de la moyenne et basse latinité. Déjà à cette époque, portus et porta se

!

j

jj

1

I