persee.fr

Les noms de lieux et le contact des langues (Place Names and Language Contact) - Recueil d'articles colligés et édités par Henri Dorion avec la collaboration de Christian Moissonneau - Centre International de Recherches sur le Bilinguisme, aux Presses de l'Université Laval, 1972) - Persée

  • ️Schmittlein, Raymond
  • ️Thu Jun 02 2022

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw

Page 234

234

RAYMOND SCHMITTLEIN

Les noms de lieux et le contact des langues (Place Names and Language Contact) - Recueil d'articles colligés et édités par Henri Dorion avec la collaboration de Christian Moissonneau - Centre International de Recherches sur le Bilinguisme, aux Presses de l'Université Laval, 1972).

Nos lecteurs ont déjà pu se rendre compte de l'effort considé¬ rable fourni par nos amis canadiens dans le domaine de la toponymie. Cet ouvrage en est une nouvelle et éclatante preuve.. L'avant-propos nous dit que « l'Université Laval a l'avantage d'abriter à la fois un Centre international de recherches sur le bilinguisme, et un Groupe d'études de choronymie et de terminologie géographique. A la rencontre des profils d'intérêt de ces deux cellules de recherches, se situe le phéno¬ mène du contact des langues tel qu'il est illustré par la choronymie. »

Pour la publication de cet ouvrage, M. H. Dorion s'est assuré la collaboration de spécialistes réputés du monde entier qui ont accepté de donner des études originales pour ce recueil. Une brève vue cava¬ lière permettra de juger de la richesse du volume. Dans un article inti¬ tulé « Toponymie et contact des langues en Belgique », M. Armand Boileau étudie la frontière linguistique en Belgique et ses rapports avec la toponymie, les dénominations bilingues et l'orthographe des noms de communes (pp. 42-90) ; Henri Guiter étudie « Catalan et fran¬ çais dans la toponymie roussillonnaisee » tandis que M. Stanislaw Rospond traite de la rebaptisation des noms de lieux dans les territoires recou¬ vrés en Pologne. Suit un article de M. Ivan Lütterer sur « Czech-German Language contacts in the Toponymy of Bohemia » (pp. 113-124), tan¬ dis que M. Josef Takacs présente les influences réciproques de la lan¬ gue hongroise et des langues voisines dans la toponymie et que M. Milivoj Pavlovic (pp. 134-155) consacre son article à « Balkan Lan¬ guage Assimilation and Onomastic Orientation », et M. E.M. Pospelov à I' « Interaction of Languages in the Soviet Toponymy » (pp. 155-165). M. Ralph Schnepf nous donne un travail extrêmement important sur les contacts choronymiques en Afrique du Nord (pp. 165-195). M. P.E. Râper nous donne « Toponymy and Language contact in South Africa » (pp. 209-246). M. Christian Morissonneau ne s'est pas con¬ tenté de collaborer à l'édition du volume, mais il publie à cette occa¬ sion un travail nouveau sur « Une approche de la choronymie du

Québec : noms de lieu et contact des langues » (pp. 246-293). La toponymie du Québec sert de base également à un court article de J. B. Rudnyckyj : « Names in contact : Canadian Pattern » (pp. 293-302). Il en est de même de « Language problems in Canadian Toponymy » par G.F. Delaney (pp. 302-334) et des « Politiques toponymiques du Québec à l'égard des contacts linguistiques » par Jean Poirier, que nous avons déjà eu le plaisir d'entendre à la Société Française d'Onomastique.

Puis vient par M.B. Smart : « Generic Names in Ontario : the Case for Retention of the Place Element in Geographical Nomenclature » (pp. 344-356). Enfin, A. Rayburn conclut l'ouvrage par un article sur : « Some Problems Relating to English and French Hydronymy » (pp. 356-374).