zh.wiktionary.org

User talk:Sayonzei - 维基词典,自由的多语言词典

向日葵

Sayonzei 您好!

热诚欢迎您加入到维基词典大家庭!这是一个由志愿者编纂的、人人均可编辑的多语言词典的协作计划,它的目标是描述人类古今的所有词语并用中文来解释它们。这包括着每种语言的语源读音解释。维基词典中文版始于2004年5月,至今为止已有2,017,271个大大小小的词条

我们热切希望您能加入编辑者行列之中。如果您在编辑方面遇到了困难,欢迎您在啤酒馆提出。如果您对某一单词持有疑问,请在茶室里提出。如果您对维基还比较陌生,可以参考如何编辑页面体例说明繁简转换布局解释或到社群首页与别的维基人交往。与别的维基人交往时请在有关用户的对话页上留言。别的维基人都是像您我一样的真人,抽出自己的宝贵时间在此无私奉献。编辑某些词条时也许会有分歧,可以在有关词条的讨论页上(点击左上角的“讨论本页”即可进入)进行理智的讨论,请注意礼貌。

最后,希望您能留下来,成为我们的一员。让我们一起编出一部一流的在线多语言词典! 我是欢迎您的维基词典人:Sayonzei讨论2017年11月20日 (一) 10:09 (UTC)回复

Welcome to Chinese Wiktionary. Thank you for your contributions! If you have any queries about the Chinese Wiktionary, you are more than welcome to discuss it at :Wiktionary:Chaguan (tea room). You can also put a Babel box on your user page, to let us know your language capabilities and make contact more convenient. Again, welcome!

請問有沒有可以翻譯快速英語維基詞典Translation模板裏的語言名稱為中文的工具或快捷方法。感謝! Talk · DinoWP · Sign 2022年5月6日 (五) 12:40 (UTC)回复

囧rz...我一直都是手打的,我也想要一個這種工具或方法減輕一下我的工作量……--Sayonzei留言2022年5月6日 (五) 13:17 (UTC)回复
我打了幾次之後就累了,懶得打了 囧rz... Talk · DinoWP · Sign 2022年5月7日 (六) 12:51 (UTC)回复
不知道可不可以写个脚本来减轻工作量,可以直接复制英语版的内容过来,语言的英语名称基本上与中文名称是1对1的(英语版要是语言代码模板就简单了) Kethyga留言2024年11月18日 (一) 02:51 (UTC)回复
其实现在就在用着,@TongcyDai弄的“换”和“偷”脚本。--Sayonzei留言2024年11月18日 (一) 02:56 (UTC)回复
噢,是哪一个脚本 Kethyga留言2024年11月18日 (一) 03:08 (UTC)回复
話說腳本是哪個? Kethyga留言2024年12月11日 (三) 11:39 (UTC)回复

多了新的錯誤訊息

Lua錯誤 在Module:Languages的第975行:bad argument #2 Fglffer留言2024年1月27日 (六) 11:34 (UTC)回复

如母老虎底下的方言詞條,寫好然後跑出編輯衝突會很不舒服,感覺被人針對,發個牢騷。 Fglffer留言2024年4月10日 (三) 11:15 (UTC)回复

抱歉,是我太急了。不過真不是針對。--Sayonzei留言2024年4月10日 (三) 11:18 (UTC)回复
明白了,謝謝 Fglffer留言2024年4月10日 (三) 11:20 (UTC)回复

Here's feedback regarding the entry słowò:

https://zh.wiktionary.org/w/index.php?title=Special:%E5%AF%B9%E6%AF%94%E9%A1%B5%E9%9D%A2&page1=Template%3ACsb-decl-noun%2Fsandbox&page2=Template%3ACsb-decl-noun

Thanks for reading. -- Apisite留言2024年5月22日 (三) 03:54 (UTC)回复

我在我的用戶頁面建立了維基詞典的改版首頁,希望成為維基詞典正式首頁,請您告訴我您的意見,謝謝! Shiroi Hitomi留言2024年6月27日 (四) 05:16 (UTC)回复

管理員先生,您好,在嗎? Shiroi Hitomi留言2024年6月27日 (四) 06:17 (UTC)回复

根據「嘽嘽取喜樂不懂解了,感覺按嘽嘽然盛也更容易理解」,我認為喜樂的解釋是來自下一句「周邦咸喜」,教育部可能有疏漏或錯誤。 Fglffer留言2024年7月28日 (日) 03:33 (UTC)回复

我是覺得“眾”“盛”都好理解,但康熙字典給的義項“喜樂”就引了這一句,所以我也不太清楚該怎麼理解翻譯了 囧rz...。--Sayonzei留言2024年7月28日 (日) 06:26 (UTC)回复

Under the entry 來人 and 一百, there is a confusing example 「來人,拿章案的拉下去,杖責一百!」

我的語文抽風了嗎? 什麼是「拿章案的」? -- Ywhy留言2024年9月1日 (日) 08:22 (UTC)回复

坏消息,我也从未见过这词,不知道2016年加入这句话的使用者是在哪里找到这句话的。--Sayonzei留言2024年9月1日 (日) 10:21 (UTC)回复

{{zh-x}}模板中,ref參數,如果使用經典作品的縮寫,好像就無法再添加章節,只能改成手寫?傳統辭書中一般會包含章節或者某篇文章,比如「《漢書・卷三六・楚元王劉交傳》」。 Kethyga留言2024年10月26日 (六) 06:25 (UTC)回复

是这样,该参数无法指定具体篇章。--Sayonzei留言2024年10月26日 (六) 06:31 (UTC)回复

有些詞語動詞和名詞性比較難區分,還要分成動詞和名詞章節嗎,漢語中其實挺多的,尤其是古漢語中,是否放在一個章節? Kethyga留言2024年10月26日 (六) 07:03 (UTC)回复

这方面我不太懂,但时有见到en站出现类似情况时,只写其中一个词性(似乎多数只写动词),不过也有反例。--Sayonzei留言2024年10月26日 (六) 07:20 (UTC)回复

山/衍生詞,是回退wikt:Special:Diff/7775086/8512908,还是把简体和拼音删掉?也要问下 @TongcyDai Kethyga留言2024年10月28日 (一) 11:45 (UTC)回复

@Kethyga以前另建頁面是為了不讓記憶體的使用超出限制,現在限制放寬了,其實可以直接從英維複製最新版本的派生詞彙放到主條目裡,這個頁面直接刪除就好。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2024年10月28日 (一) 11:56 (UTC)回复

日语コセカント词目的释义中餘割的简体显示为「馀割」,能否手动指定简体为「余割」? Kethyga留言2024年11月2日 (六) 06:21 (UTC)回复

忘了,可以用[[餘割|-{zh-hant:餘割;zh-hans:余割;}-]],这种写法不知道维基词典是否适合。 Kethyga留言2024年11月2日 (六) 06:30 (UTC)回复

原子爆彈算不算汉语词,CNKI和百度学术上均无结果,Google上也基本是日语的内容,臺灣的Airiti也幾乎無中文結果。 Kethyga留言2024年11月3日 (日) 07:34 (UTC)回复

我也感觉很奇怪,搜不出汉语内容。查en站这一笔编辑加入了汉语章节,留意到该贡献者过往加入的一些词条(我个人觉得)并不太对路,如en:大片陸地,不知道是否被某些翻译网站误导。--Sayonzei留言2024年11月3日 (日) 08:10 (UTC)回复
可能是被日语“原子爆弾です(中文原子彈)”误导的
某翻譯軟件
Miiil留言2025年1月4日 (六) 04:59 (UTC)回复
而且词条原子爆彈汉语的近义词原爆也是日语而不是汉语 Miiil留言2025年1月4日 (六) 05:12 (UTC)回复

Category:有使用例的詞能否改成Category:有用例的詞,「使用例」讀起來感覺彆扭。 Kethyga留言2024年11月4日 (一) 12:05 (UTC)回复

{{zh-forms}}中的note参数,应该可以和英语版一样,针对生僻字和生僻字义添加注释吧。不知道Fglffer出于什么心理一样要删除,比如疾恶如仇尊价,在词条页面应该更一目了然吧,而且一般词典中对于生僻字义也会添加注释。 Kethyga留言2024年11月6日 (三) 04:20 (UTC)回复

注释应该以学习者或母语非中文的人为准,而不是应该以母语者为标准,否则所有的解释都可以不需要。 Kethyga留言2024年11月10日 (日) 09:02 (UTC)回复

{{Cmn-erhua form of}}模板,在老婆兒词条无法像英语版一样添加注释,注释"old woman"和中文「老妇」显示结果不同,感觉结果一致应该才对。 Kethyga留言2024年11月6日 (三) 09:08 (UTC)回复

不少从en来的CJK“之形式”模板似乎都有这问题,一旦注释含汉字就出错。--Sayonzei留言2024年11月6日 (三) 09:13 (UTC)回复
@Kethyga此模板直接調用{{zh-l}},後者會根據輸入的參數數量和文字種類判斷輸入是轉寫、解釋或者簡體字;在中文維基詞典,「解釋」和「簡體字」都是漢字,故輸入解釋時需要指定參數名|gloss=才能使用。本模板的問題方才已修正。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2024年11月6日 (三) 19:32 (UTC)回复

{{zh-forms}}模板,在嫡母词条的该模板中添加異體「適母」,如何不顯示「适母」,简化字「适」好像没有dí的音,適读dí大概现在只在古代文献中出现,《现代汉语词典》没收录这个音,不知道是否应该简化成适。 Kethyga留言2024年11月6日 (三) 09:21 (UTC)回复

在前面加个“*”。--Sayonzei留言2024年11月6日 (三) 09:25 (UTC)回复
明白了。像適寢如何處理比較好,不加簡化的「适」,還是移动到「嫡寢」,《漢語大詞典》雖然未收錄「嫡寢」,不過Google有出處。 Kethyga留言2024年11月6日 (三) 09:38 (UTC)回复
適莫(dímò)词条,《大辞海》里面使用了適莫商务印书馆的《古代汉语词典2》(978-7-100-09980-6)用了简化字「适」 Kethyga留言2024年11月6日 (三) 09:54 (UTC)回复
关于「嫡」字,《说文解注》(段玉裁)「嫡庶字古祇作適。凡今經傳作嫡者,蓋皆不古。」(王力古汉语字典),《词源》「①正妻。與“庶”相對。古作“適”。」,不确定「嫡」是不是从「適」分化出来的。 Kethyga留言2024年11月6日 (三) 12:10 (UTC)回复

日语词条珪藻的解释项中,硅藻/矽藻,是不是该用-{}-防止在简体或繁体页面字词转换,现在简体界面显示硅藻/硅藻Kethyga留言2024年11月9日 (六) 03:29 (UTC)回复

更离谱的是页面标题被转换成了藻……我去问问有没有方法能解决。--Sayonzei留言2024年11月9日 (六) 03:34 (UTC)回复

漢語的「分類詞」(classifier)是否應該改为常用的量词(measure word?),可能需要@TongcyDaiKethyga留言2024年11月10日 (日) 10:01 (UTC)回复

慕尼黑的分类多出了红色的「汉语 Germany地名」分类,波茨坦没有,暂时没看出来在哪里出现的问题,麻烦帮忙看一下。 Kethyga留言2024年11月14日 (四) 11:47 (UTC)回复

应该在Module:Place/shared-data。--Sayonzei留言2024年11月14日 (四) 11:52 (UTC)回复
噢,看到上面的「exports german_states」有巴伐利亞布蘭登堡(勃蘭登堡,Brandenburg)。 Kethyga留言2024年11月14日 (四) 12:02 (UTC)回复

⿰屯鳥应该就是疣鼻栖鸭/番鸭Cairina moschata L.)吧,根据缺失的方言字:家禽“屯+鸟”清代民国时期番鸭的传入及其影响Kethyga留言2024年11月18日 (一) 09:19 (UTC)回复

姜太公釣魚,願者上鉤英語版是en:姜太公釣魚——願者上鉤,即中間使用破折號(——)把(隱藏),也符號多數歇後語詞典中的用法,另外现代汉语词典重編國語辭典修訂本现代汉语规范词典辞海歇後語詞條的舉例當中都使用了破折號(——)。另見討論區Category:歇后语Kethyga留言2024年11月20日 (三) 04:08 (UTC)回复

另外,不加後一部分成分的条目是重定向,还是不留重定向,比如周瑜打黃蓋姜太公釣魚Kethyga留言2024年11月20日 (三) 04:14 (UTC)回复

請幫忙把該詞條的來源加回去 Fglffer留言2024年11月20日 (三) 13:29 (UTC)回复

結果被無條件回退,都不會看我新增的內容呢 Fglffer留言2024年11月20日 (三) 14:21 (UTC)回复

你都用哪一種,我用的一堆都查無結果,我是用naver韓中詞典 Fglffer留言2024年11月22日 (五) 15:20 (UTC)回复

用的Naver韩语词典。原来韩语-外语词典收得少吗?很少用。--Sayonzei留言2024年11月22日 (五) 15:40 (UTC)回复

使用《漢語大詞典》的書證(整理自古籍的例句)是否存在侵犯著作權的問題? Kethyga留言2024年11月29日 (五) 11:02 (UTC)回复

一位、一張、一片,這種漢語中一般是數量詞(數詞+量詞)吧,但是看着英文的,有寫名詞限定詞(好像只有一個?)的,像英文「a piece of」大概不會當作一個詞用。感覺還是應該用比較準確的數量詞。 Kethyga留言2024年11月30日 (六) 04:05 (UTC)回复

《漢語大詞典》、《重編國語辭典修訂本》、《五南國語活用辭典》、《中華語文大辭典》收錄。這種詞典中收錄的知名歷史人物感覺G1的話值得商榷。 Kethyga留言2024年12月4日 (三) 11:42 (UTC)回复

单纯人名貌似都删了一轮了,当时的考量是如果人名词条没有人名义项就不收录,如劉寄奴諸葛亮等收录的均是其作为名祖或引申的义项。--Sayonzei留言2024年12月4日 (三) 12:16 (UTC)回复
華佗的衍生terms有華佗再世華佗鎮Kethyga留言2024年12月4日 (三) 12:33 (UTC)回复
已重建。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2024年12月4日 (三) 12:53 (UTC)回复

What is a pseudobot?

That sounds like a term, that ought to be added to the list of entries. -- Apisite留言2024年12月5日 (四) 09:00 (UTC)回复

《汉语大字典》用于〔沆潰〕时读xiè,见汉语大字典1867页唯一的一个音就是xiè Kethyga留言2024年12月5日 (四) 13:53 (UTC)回复

前一个没查到,疏忽了;后一个是我看{{zh-l|爕}}的自动转换已经有了(为啥出来的不是简体),就删了那一行。其实我觉得某些互为异体字的完全可以放在同一行。--Sayonzei留言2024年12月5日 (四) 13:57 (UTC)回复
互为异体的我一般也是放在一行的,这个表太长了,暂时先没处理异体,应该不止这一个互为异体 Kethyga留言2024年12月5日 (四) 14:10 (UTC)回复

感觉像是「黃梅 州 東北 東南 有 礦山」,不知道有没有标点整理本(影印本见 识典古籍Ctext.org截图Kethyga留言2024年12月5日 (四) 16:40 (UTC)回复

我想您的断句应该是正确的。--Sayonzei留言2024年12月5日 (四) 16:47 (UTC)回复

一回半回一妥二當,這種詞性不好確定,可以暫時先不寫cat參數?是否可以用一個維護分類專門歸類這些暫時不確定的詞 Kethyga留言2024年12月8日 (日) 05:08 (UTC)回复

倒也不是不行但是我个人不建议,因为Category:zh-pron usage missing POS已经足够满了。--Sayonzei留言2024年12月8日 (日) 06:38 (UTC)回复

如果把《現代漢語詞典》詞頭列表添加到Appendix命名空間,會侵犯版權嗎? Kethyga留言2024年12月8日 (日) 14:10 (UTC)回复

请教我的修改不对吗?这个不是日本汉字,为什么要退回? Mikezang留言2024年12月9日 (一) 08:41 (UTC)回复

我將{{Wp}}重新重定向到{{維基百科}},和英維模板用法一致,也方便從英維複製相關內容。之前使用很少,可能之前有些用例需要改,你看一下,比如大夫,其實把{{wp}}刪除似乎應該也可以。 Kethyga留言2024年12月11日 (三) 11:41 (UTC)回复

有幾個,像帰宅部似乎該用{{Wikipedia}},不該用{{wp sup}}的上標? Kethyga留言2024年12月11日 (三) 12:53 (UTC)回复

模板{{Synonyms}}{{Syn}}功能和内容相同,是直接将{{Syn}}重定向到{{Synonyms}}?不过{{Syn}}建立的时间比较早,不知道是否要保留一下编辑历史。 Kethyga留言2024年12月16日 (一) 13:03 (UTC)回复

如果现在用途一样的话就直接重定向吧,没什么值得保留历史的。--Sayonzei留言2024年12月16日 (一) 13:33 (UTC)回复

請求協助把{{維基百科}}中附加的說明文檔內容,移動到子頁面的Template:維基百科/doc,目前的說明內容無法修改,另外用了一些日語中的說法。 Kethyga留言2024年12月17日 (二) 03:35 (UTC)回复

I have been using the "Random Page" feature (隨機頁面) to look for web-pages to update, or to ear-mark for updating, or in likely rare cases, to ear-mark for deletion. In the case of the entry 등과전, it turned out to be in need of updating. -- Apisite留言2024年12月24日 (二) 09:45 (UTC)回复

群英會的义项,可能本义是京剧传统剧目,比喻义是现在义。《汉语大词典》和《大汉和辞典》只收了剧目,《重编国语辞典修订本》将剧目放在了第二个义项,上海辞书出版社《现代汉语大词典》「京剧传统剧目。取材于《三国演义》中赤壁之战前夕诸葛亮赴东吴与周瑜共商破曹的故事。周瑜在东吴文官武将的宴会上说:“今日此会可名群英会。”见《三国演义》第四五回。现借指英雄模范人物的集会。」 Kethyga留言2024年12月26日 (四) 10:32 (UTC)回复

移除的考量是单篇文章、戏曲剧目可能不适合作为义项收录,不过看似乎没有严格这条款,现在已加回去了。--Sayonzei留言2024年12月26日 (四) 10:46 (UTC)回复

中国的哪些地名通常要保留翻译章节和模板? Kethyga留言2024年12月31日 (二) 06:39 (UTC)回复

其实理论上应该都可以留,不过要调调格式。--Sayonzei留言2024年12月31日 (二) 06:41 (UTC)回复
好的。要是能引入英文那边的工具就好了,手动添加的时候比较方便。 Kethyga留言2024年12月31日 (二) 06:45 (UTC)回复

是否可以改造{{zh-pron}},添加一個參數「nocat」,使其不添加到詞元分類中。

另外有些方言中的詞,雖然官話中可能罕用,但是感覺還是可以添加對應的發音,只是無法去掉分類。如果只是方言用字的话(比如粤语中的「咩嘢」),应该不需要添加官话发音。 Kethyga留言2025年1月4日 (六) 05:53 (UTC)回复

@Kethyga其實這個翻譯章節可以合併到我們就好。類似的名詞派生出的形容詞、副詞也是,這樣做應該會簡便一些。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2025年1月4日 (六) 14:02 (UTC)回复
@TongcyDai 感觉不是所有的都适合放到原词条当中,类似英语的複數、分词等单立词条,可能形式会比较统一。 Kethyga留言2025年1月5日 (日) 06:25 (UTC)回复
@Kethyga英語本就有詞形變化,他們單列出來沒有問題。但漢語並沒有這樣的屈折。另外,英維的複數、分詞條目大多也沒有翻譯章節(具有單獨詞義的除外)。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2025年1月5日 (日) 10:37 (UTC)回复

术力口似乎不应该繁化成術力口,这个词借的是字形,不是字义,最多换成「朮」、「术」,或者保持只有术力口。机器转换除外,实际中不存在「術力口」用法。 Kethyga留言2025年1月8日 (三) 04:16 (UTC)回复

应该是的,类en:車万。--Sayonzei留言2025年1月8日 (三) 04:22 (UTC)回复

犯行算汉语词吗? Kethyga留言2025年1月9日 (四) 08:59 (UTC)回复

至少我看维基文库所收中华民国司法院用例还算比较多的,不过貌似是没词典收录?不是很清楚。--Sayonzei留言2025年1月9日 (四) 09:06 (UTC)回复
根据文库,似乎作为名词用的比较多,和日语的一致。收录情况,仅《中华语文大辞典》(中华语文知识库)收录了「犯罪行为」,《全球华语大词典》将其列为日本用词,其余未收录。 Kethyga留言2025年1月9日 (四) 09:26 (UTC)回复

语言列表中srnCategory:蘇里南湯加語建議改成蘇里南語,其語言名稱Sranan Tongo中的Tongo等於英語的tongue,可譯作語言,如果tongo译作湯加的話,明显容易和國家相混淆,以为两者有某种联系。譯作湯加的人,可能沒有意識到問題。另外外交部也是直接使用苏里南语(「荷兰语为官方语言,通用苏里南语」)。 Kethyga留言2025年1月15日 (三) 16:06 (UTC)回复

同意容易混淆,可改与百科一致。--Sayonzei留言2025年1月16日 (四) 12:31 (UTC)回复

In case you were wondering about what inspired the example sentence, an online video provided inspiration for it. -- Apisite留言2025年1月27日 (一) 07:42 (UTC)回复

查了下弗羅里達不是臺灣地區詞,算是佛羅里達的別名,臺灣同樣多用佛羅里達。英維那邊的錯誤。 Kethyga留言2025年2月18日 (二) 09:36 (UTC)回复

了解。--Sayonzei留言2025年2月18日 (二) 09:56 (UTC)回复